ويكيبيديا

    "exécution des travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ العمل
        
    • تنفيذ الأشغال
        
    • تنفيذ الأعمال
        
    • تنفيذ أعمال
        
    • أنشطة البناء المضطلع بها
        
    • أنشطة التشييد
        
    • لتنفيذ الأعمال
        
    • لتنفيذ العمل المنوط به
        
    • من إنجاز العمل
        
    46. La Conférence des ministres a félicité l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection pour la bonne exécution des travaux. UN ٤٦ - هنأ مؤتمر الوزراء المنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد على نجاح تنفيذ العمل المسند اليها.
    L'équipe a inspecté la piscine de stockage du combustible nucléaire irradié, puis a effectué des mesures de radioactivité et discuté des modalités d'exécution des travaux. UN تمت معاينة أحد اﻷحواض الحاوية على الوقود النووي المحترق واجراء قياسات اشعاعية ومناقشات فنية حول آلية تنفيذ العمل.
    Dans ce cas, la question se résume simplement à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non—paiement et de la causalité. UN والقضية تتحول في هذه الحالات إلى مجرد قضية إثبات تنفيذ العمل والكم وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. UN وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم.
    En outre, le solde de l'excédent de trésorerie est imputable au retard observé dans l'exécution des travaux prévus. UN وعلاوة على ذلك، يعزى الفائض النقدي إلى تأخر تنفيذ الأعمال وفقا للجدول الزمني المقرر.
    Un nouveau retard dans l'exécution des travaux d'entretien et d'aménagement pourrait se traduire par des frais accrus dans l'avenir. UN وأن تأخيرا آخر في تنفيذ أعمال الصيانة والتهيئة يمكن أن يسبب تكاليف إضافية في المستقبل.
    Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du nonpaiement et de la causalité. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du nonpaiement et de la causalité. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du nonpaiement et de la causalité. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du nonpaiement et de la causalité. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du nonpaiement et de la causalité. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du nonpaiement et de la causalité. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. UN وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم.
    En vertu de l'accord de coentreprise, la société Rotary était seule responsable de l'exécution des travaux concernant le projet. UN وبموجب اتفاق المشروع المشترك، كانت شركة " روتاري " هي المسؤولة الوحيدة عن تنفيذ الأشغال المتعلقة بالمشروع.
    Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. UN وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد مدونة قوانين الإقليم.
    3.2 Une étude principale, qui portera sur l'exécution des travaux jugés nécessaires à la suite de l'étude préliminaire, et qui consistera éventuellement : UN 3-2 دراسة رئيسية تتضمن تنفيذ الأعمال التي حددت الدراسة التمهيدية الحاجة إليها، وهي قد تتضمن ما يلي:
    b) Poursuivre l'exécution des travaux projetés destinés à améliorer et à agrandir les infrastructures pénitentiaires; UN (ب) أن تواصل تنفيذ الأعمال المقررة لتحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيعها؛
    À ce jour, 19 conseils municipaux ont été créés en vue d'identifier les bénéficiaires et de contrôler l'exécution des travaux de construction. UN وقد تم حتى الآن تشكيل 19 مجلسا بلديا لتحديد المستفيدين ورصد تنفيذ أعمال البناء.
    Lors de la phase de construction du plan-cadre d'équipement, les effectifs et les budgets de fonctionnement de certains services du Secrétariat doivent être augmentés temporairement pour épauler l'exécution des travaux. UN 1 - خلال فترة التشييد من المخطط العام لتجديد مباني المقر، ستدعو الحاجة إلى زيادات مؤقتة في تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة البناء المضطلع بها في إطار المخطط.
    Pendant la phase de construction du plan-cadre d'équipement, les effectifs et les budgets de fonctionnement doivent être augmentés temporairement pour appuyer l'exécution des travaux. UN 1 - خلال فترة التشييد المشمولة في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، سيلزم إجراء زيادات مؤقتة في تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة التشييد.
    Plusieurs entités de la FAO et des institutions partenaires ont participé à ce processus de longue haleine, préalable de l'exécution des travaux techniques. UN وشارك في هذه العملية المطولة العديد من الوحدات في منظمة الأغذية والزراعة والوكالات الشريكة، وكانت هذه المشاركة شرطا مسبقا لتنفيذ الأعمال التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد