Les groupes de femmes migrantes devraient être associés à la formulation, à l'exécution et à l'évaluation des politiques de développement et d'intégration; | UN | وينبغي إشراك مجموعات المهاجرات بشكل فعال في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات التنمية والإدماج؛ |
Pour que les pauvres puissent prendre une part active aux efforts de développement, il fallait les associer étroitement à la conception, à l'exécution et à l'évaluation des projets en leur faveur. | UN | ومن أجل تمكين الفقراء من أداء دور نشط في القضايا اﻹنمائية التي تهمهم، فإنه لا بد لهم من أداء دور فعال في تصميم وتنفيذ وتقييم المشاريع الموجهة لصالحهم. |
De quelle façon les populations autochtones participent-elles à la planification, à l'exécution et à l'évaluation de ces programmes ou projets sur le terrain? | UN | كيف يشرك السكان اﻷصليون في تخطيط وتنفيذ وتقييم تلك البرامج والمشاريع في الميدان؟ |
Ils ont toutefois souligné que les priorités et les conditions varieraient d'un pays à l'autre et ont estimé qu'une large participation nationale était essentielle à l'élaboration, à l'exécution et à l'évaluation des plans nationaux pour les droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. وتم الاتفاق على أن المشاركة الوطنية العريضة قد لعبت دورا رئيسيا في استحداث خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وفي تنفيذها وتقييمها. |
Il est indispensable à tout processus complet d'intégration sociale que tous les secteurs de la société, notamment les migrants, participent à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des programmes et des politiques. | UN | 10 - ومشاركة جميع فئات المجتمع، بما في ذلك المهاجرون، في التخطيط للبرامج والسياسات وفي تنفيذها وتقييمها عنصر حيوي لأي عملية متكاملة تهدف لتحقيق الإدماج الاجتماعي. |
14.26 Les fonds extrabudgétaires servent dans le cadre de la gestion du PNUE, notamment à l'élaboration, à la formulation, à l'exécution et à l'évaluation de son programme de travail. 2. Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude | UN | 14-26 وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية للمساعدة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك، بصفة خاصة، إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصياغته وإنجازه وتقييمه. |
La participation des adolescents et des jeunes à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des programmes dont ils sont les bénéficiaires visés améliore | UN | مشاركة المراهقين والشباب في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج الموجهة لهم يعزز نجاحها |
Une Fondation pour la réinsertion directement associée aux différentes étapes du processus sera créée afin d'assurer l'entière participation de tous les bénéficiaires à la conception, à l'exécution et à l'évaluation des projets et programmes les concernant. | UN | ولكفالة المشاركة الكاملة للمستفيدين في وضع وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج التي تهمهم، تقام مؤسسة للاندماج تشترك مباشرة في شتى مراحله. |
Veuillez mentionner également les mécanismes de coordination existants qui permettent d'associer les organisations de femmes à la planification, à l'exécution et à l'évaluation de politiques et de programmes sensibles à la problématique hommes-femmes. | UN | كما يرجى توضيح آليات التنسيق القائمة بالفعل بما يتيح للمنظمات النسائية سُبل المشاركة في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الجنسانية. |
Le Comité recommande que les États parties veillent à ce que l'ensemble des femmes, et les groupes de femmes concernés en particulier, soient associés à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de ces plan d'action. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف أن يكون للمرأة بصفة عامة، والفئات النسائية المتضررة بصفة خاصة، دور في تصميم وتنفيذ وتقييم هذه البرامج. |
Le Comité recommande que les États parties veillent à ce que l'ensemble des femmes, et les groupes de femmes concernés en particulier, soient associés à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de ces plan d'action. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف أن يكون للمرأة بصفة عامة، والفئات النسائية المتضررة بصفة خاصة، دور في تصميم وتنفيذ وتقييم هذه البرامج. |
Il semble que les organisations et organismes du système des Nations Unies coopèrent de façon croissante dans le cadre d'activités communes et que les populations autochtones sont associées plus étroitement à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des projets. | UN | وهناك إشارات إلى أن منظمات ووكالات الأمم المتحدة تتعاون بصورة متزايدة في إطار أنشطة مشتركة وانه يتم إشراك الشعوب الأصلية بصورة وثيقة في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج. |
Les membres affiliés du Conseil comprennent plus de 100 organisations, tribus et communautés. Les communautés autochtones affiliées apportent une contribution directe à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des programmes, priorités, politiques et prises de position du Conseil en participant à ses conférences et en siégeant à son conseil de direction. | UN | وتشمل المنظمات المنتسبة إلى المجلس أكثر من 100 من المنظمات والقبائل والمجتمعات المحلية، وللمجتمعات المنتسبة من السكان الأصليين أن تقدم إسهامات مباشرة في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والأولويات والسياسات والمواقف التي يعتمدها المجلس من خلال المشاركة في مؤتمرات المجلس والعمل في إطار مجلس مديريه. |
De même, l'Office a entrepris d'incorporer les conclusions de son rapport final de synthèse, intitulé " Le développement alternatif: Évaluation thématique globale " à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de son programme. | UN | وبالمثل فإن المكتب يقوم بضم النتائج التي يتم التوصل إليها في التقرير التجميعي النهائي التنمية البديلة: تقييم موضوعي عالمي في تصميم وتنفيذ وتقييم برنامجه. |
Le Comité recommande que les États parties veillent à ce que l'ensemble des femmes, et les groupes de femmes concernés en particulier, soient associés à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de ces plans d'action. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف أن يكون للمرأة بصفة عامة، والفئات النسائية المتضررة بصفة خاصة، دور في تصميم وتنفيذ وتقييم هذه البرامج. |
Le Comité recommande que les États parties veillent à ce que l'ensemble des femmes, et les groupes de femmes concernés en particulier, soient associés à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de ces plans d'action. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف أن يكون للمرأة بصفة عامة، والفئات النسائية المتضررة بصفة خاصة، دور في تصميم وتنفيذ وتقييم هذه البرامج. |
Le Comité recommande que les États parties veillent à ce que l'ensemble des femmes, et les groupes de femmes concernés en particulier, soient associés à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de ces plans d'action. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف أن يكون للمرأة بصفة عامة، والفئات النسائية المتضررة بصفة خاصة، دور في تصميم وتنفيذ وتقييم هذه البرامج. |
36. Recommandent aux gouvernements africains de consacrer le droit des peuples autochtones et des minorités à participer à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des projets de développement les concernant. | UN | 36- يوصون بأن تعترف الحكومات الأفريقية بحق الشعوب الأصلية والأقليات في أن تشارك في تخطيط عمليات التنمية في مجتمعاتها المحلية وفي تنفيذها وتقييمها. |
a) L'étendue de la participation des grands groupes sociaux ou sectoriels aux activités de développement durable, y compris leur participation à la conception, à l'exécution et à l'évaluation des projets aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international; | UN | )أ( مدى اشتراك المجموعات الرئيسية في أنشطة التنمية المستدامة، بما في ذلك الاشتراك في تصميم المشاريع وفي تنفيذها وتقييمها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية؛ |
a) L'étendue de la participation des grands groupes sociaux ou sectoriels aux activités de développement durable, y compris leur participation à la conception, à l'exécution et à l'évaluation des projets aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international; | UN | )أ( مدى اشتراك المجموعات الرئيسية في أنشطة التنمية المستدامة، بما في ذلك الاشتراك في تصميم المشاريع وفي تنفيذها وتقييمها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية؛ |
14.26 Les fonds extrabudgétaires servent dans le cadre de la gestion du PNUE, notamment à l'élaboration, à la formulation, à l'exécution et à l'évaluation de son programme de travail. | UN | 14-26 وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية للمساعدة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئـــة، بمــا في ذلك بصفة خاصة إعداد برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصياغته وإنجازه وتقييمه. |
14.26 Les fonds extrabudgétaires servent dans le cadre de la gestion du PNUE, notamment à l'élaboration, à la formulation, à l'exécution et à l'évaluation de son programme de travail. | UN | 14-26 وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية للمساعدة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئـــة، بمــا في ذلك بصفة خاصة إعداد برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصياغته وإنجازه وتقييمه. |