ويكيبيديا

    "exécutions sommaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • إعدام بإجراءات موجزة
        
    • والإعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻹعدام بلا محاكمة
        
    • الإعدام بدون محاكمة
        
    • وإعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻹعدام دون محاكمة
        
    • إعدامات بإجراءات موجزة
        
    • والإعدام بلا محاكمة
        
    • القتل بإجراءات موجزة
        
    • الاعدام بإجراءات موجزة
        
    • والإعدام دون محاكمة
        
    • الإعدام خارج القضاء
        
    • الاعدام باجراءات موجزة
        
    • عمليات اﻹعدام بدون محاكمة
        
    Les organisations ont appelé le Gouvernement à mettre dûment en œuvre toutes les recommandations acceptées, en particulier celles se rapportant à la torture, aux exécutions sommaires et à la violence familiale. UN وطلبتا إلى الحكومة أن تنفذ على النحو الواجب جميع التوصيات التي حظيت بقبولها ولا سيما منها تلك المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام بإجراءات موجزة والعنف المنزلي.
    Il a noté que des difficultés d'accès à la justice entravaient la lutte contre les exécutions sommaires, la violence policière et le lynchage. UN ولاحظت البرازيل أن المصاعب التي تعترض اللجوء إلى العدالة تعوق مكافحة الإعدام بإجراءات موجزة وقسوة الشرطة والإعدام خارج نطاق القانون.
    Dans le nord-est, les conflits entre groupes ethniques ont donné lieu à de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment à des exécutions sommaires. UN وفي الشمال الشرقي، تسبب النزاع بين المجموعات العرقية المختلفة في انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة.
    Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, QUESTION DES DISPARITIONS ET DES exécutions sommaires UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    Des efforts concrets avaient été déployés depuis 2003 pour mettre un terme aux exécutions sommaires et garantir la sécurité. UN فمنذ عام 2003، تُبذل جهود هائلة لتناول مسألة الإعدام بإجراءات موجزة ولضمان الأمن.
    De nouvelles allégations et informations faisant état d'exécutions sommaires se sont fait jour. UN وكانت هناك ادعاءات وتقارير جديدة عن الإعدام بإجراءات موجزة.
    Des exécutions sommaires ont eu lieu dans diverses circonstances. UN وقد حدثت حالات الإعدام بإجراءات موجزة في ظروف مختلفة.
    Ces chiffres ne sont qu'une indication de l'ampleur possible des exécutions sommaires. UN وهذه الأرقام ليست سوى أرقام يستدل بها على النطاق المحتمل لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة.
    Les exécutions sommaires et les détentions arbitraires signalées précédemment se poursuivent. UN وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك.
    Dans d'autres affaires, les témoins d'exécutions sommaires, qui craignent pour leur vie, préfèrent se cacher. UN وفي حالات أخرى، اختفى شهود عمليات الإعدام بإجراءات موجزة خوفاً على حياتهم.
    Alors que la peine capitale était en régression, il était alarmant de constater que les exécutions sommaires étaient au contraire en augmentation ces dernières années. UN وفي حين شهدت عقوبة الإعدام انخفاضاً، فإن من المثير للقلق أن تزداد حالات الإعدام بإجراءات موجزة خلال السنوات القليلة الماضية.
    exécutions sommaires perpétrées par le Mouvement du 23 mars UN حالات الإعدام بإجراءات موجزة على يد حركة 23 مارس
    Il s'est félicité de l'ouverture d'enquêtes sur les allégations d'exécutions sommaires de militants d'opposition et a lancé un appel pour que les auteurs des actes commis soient poursuivis. UN ورحبت بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي طالت نشطاء في المعارضة ودعت إلى محاكمة الجناة.
    La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال.
    77. Il a aussi été signalé des exécutions sommaires hors du contexte de manifestations. UN 77- كما أُفيد عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة خارج سياق المظاهرات.
    ET exécutions sommaires UN حـالات الاختفـاء والإعدام بإجراءات موجزة
    Elles consistent toujours et essentiellement en des exécutions sommaires et en des enlèvements et disparitions forcées. UN وهي تتمثل في جميع اﻷحوال وبشكل أساسي في اﻹعدام بلا محاكمة وعمليات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري.
    Un grand nombre d'entre eux se seraient enfuis à cause des atrocités commises par des groupes armés, y compris des exécutions sommaires et des incendies de villages. UN وذُكر أن الكثير منهم فروا من الفظائع التي ترتكبها الجماعات المسلحة، ولا سيما عمليات الإعدام بدون محاكمة وإحراق القرى.
    Il en est ainsi des viols, pillages, rackets, vols et exécutions sommaires. UN فالأمر يتعلق بعمليات اغتصاب ونهب وابتزاز وسرقة وإعدام بإجراءات موجزة.
    Nous condamnons les exécutions sommaires auxquelles se livrent des unités secrètes de l'armée dans le territoire palestinien occupé. UN ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    96. Dans les régions où la majorité de la population n'est pas birmane et où des soulèvements ont eu lieu, la plupart des meurtres présumés seraient des exécutions sommaires de civils accusés soit d'être des insurgés, soit de collaborer avec les insurgés. UN ٦٩- وفي المناطق التي يقطنها أساسا سكان ليسوا من أصل بورمي وحيث وقعت عمليات تمرد، كانت الكثير من عمليات القتل المزعومة، إعدامات بإجراءات موجزة للمدنيين الذين اتُهموا بالتمرد أو بالتواطؤ مع المتمردين.
    LES DISPARITIONS ET LES exécutions sommaires UN حالات الإختفاء والإعدام بلا محاكمة
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par la situation tragique du peuple afghan qui souffre de la poursuite de la guerre, notamment des exécutions sommaires de prisonniers et du bombardement de régions civiles peuplées, lesquels ne font qu'aggraver la situation humanitaire catastrophique du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق تجاه محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من استمرار الحرب بما في ذلك القتل بإجراءات موجزة للسجناء وقصف المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يفاقم الوضع الإنساني الخطير في البلاد.
    Les gens de par le monde continuent d'être victimes d'exécutions sommaires, de disparitions forcées et d'actes de torture. UN فالناس في جميع أنحاء العالم ما زالوا يتعرضون لعمليات الاعدام بإجراءات موجزة والاختفاء والتعذيب.
    D=après les informations reçues, ces menaces avaient un lien avec un livre publié par l=Association sur la pratique de la torture, des enlèvements et des exécutions sommaires par des membres des forces de sécurité guatémaltèques. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، كان للتهديد صلة بكتاب نشرته الرابطة عن أعمال التعذيب والخطف والإعدام دون محاكمة التي ارتكبتها قوات الأمن في غواتيمالا.
    Rapporteur spécial sur les exécutions sommaires. UN المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء.
    Projet de résolution A/C.3/49/L.54 : " exécutions sommaires ou arbitraires " UN مشروع القرار A/C.3/49/L.54: " الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي "
    Les exécutions sommaires et les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent au même rythme et des viols ont été signalés. UN وقد استمرت عمليات اﻹعدام بدون محاكمة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين بلا هوادة وعلى نطاق واسع وأبلغ عن وقوع عمليات اغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد