ويكيبيديا

    "ex-yougoslavie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السابقة في
        
    • السابقة بشكل
        
    • السابقة لسنة
        
    L'ex-Yougoslavie, en 1992, et l'Iraq, en 1991, pour lesquels les achats ont été d'un volume équivalent, voire plus important, sont d'autres exemples. UN وتعتبر يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٢ والعراق في عام ١٩٩١ ممثلين آخرين على نطاق مماثل أو أكبر.
    La contribution mise en recouvrement pour l'ex-Yougoslavie en 1993 était de 1 122 dollars. UN وقد قـُـدر اشتراك يوغوسلافيا السابقة في عام 1993 بمبلغ 122 1 دولارا.
    Il appuie à cet égard l'appel lancé par les coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue de faciliter les pourparlers de paix. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    Il appuie à cet égard l'appel lancé par les Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue de faciliter les pourparlers de paix. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    Pour les victimes et la population de l'ex-Yougoslavie en général, justice n'aura pas été faite tant que ces deux hauts responsables n'auront pas été jugés. UN ولن تقبل الضحايا وسكان يوغوسلافيا السابقة بشكل عام على الإطلاق أنه تم إحقاق العدل ما لم تتم محاكمة هذين الشخصين اللذين يتحملان أكبر قدر من المسؤولية.
    Le présent rapport contient les prévisions de dépenses supplémentaires afférentes à l'emploi envisagé de six juges ad litem au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en 2001. UN 6 - ويتضمن هذا التقرير احتياجات إضافية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لسنة 2001، لتغطية تكاليف الاقتراح باستخدام ستة قضاة مخصصين لعام 2001.
    Il appuie à cet égard l'appel lancé par les Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue de faciliter les pourparlers de paix. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف الى تسهيل محادثات السلم.
    On ne saurait en dire de même de la disposition de la résolution qui encourage le Conseil de sécurité à envisager de ne plus appliquer aux Gouvernements de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine l'embargo sur les armes imposé à l'ex-Yougoslavie en 1991. UN إن هذا لا يمكن قوله عن الحكم الوارد في القرار الذي يشجع مجلس اﻷمن على إعفاء حكومتي جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك من حظر اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩١.
    Grâce à une opération exécutée en collaboration avec l'OIM et le Gouvernement allemand, des réfugiés de l'ex-Yougoslavie en Allemagne ont pu retourner en Bosnie-Herzégovine et se réinsérer dans la vie économique et sociale du pays. UN ونتيجة لجهد تعاوني مشترك مع المكتب الدولي للهجرة وحكومة ألمانيا تمت مساعدة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في ألمانيا، على العودة وإعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
    Les observateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en poste à Ljubovica ont observé un hélicoptère à l'heure escomptée et la chronologie coïncidait également avec celle des opérations terrestres menées à Srebrenica. UN فقد شاهد المراقبون التابعون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في ليوبوفيتشا طائرة هليكوبتر في الوقت المتوقع للسفر، كما أن المواقيت كانت تتفق والعمليات البرية التي جرت في سريبرينيتشا.
    Je voudrais exprimer le point de vue de mon gouvernement sur quelques conflits régionaux. Premièrement, la situation dans l'ex-Yougoslavie en Europe centrale; deuxièmement, la situation dans la région des Grands Lacs au sein du continent africain; et, troisièmement, la situation au Moyen-Orient. UN وأود أن أعرب عن آراء حكومة بلدي في بعض الصراعات اﻹقليمية، وهي الصراعات الناشبة في يوغوسلافيا السابقة في أوروبا الوسطى، وفي منطقة البحيرات الكبــرى في قلب القارة اﻷفريقية، وفي الشرق اﻷوسط.
    La Norvège offre d'accueillir une réunion de travail de haut niveau sur l'ex-Yougoslavie en mars. UN وعرضت النرويج استضافة اجتماع عامل رفيع المستوى بشأن يوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس.
    Cette opération était, à de nombreux égards, analogue à la mise en place du Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, en 1994. UN وواكب بدء أعمال مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا، من نواح كثيرة، بدء أعمال مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٤.
    Toutefois, compte tenu de la nomination du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en tant Président du Mécanisme, les voyages du personnel du Greffe s'effectuent principalement à partir de La Haye. UN غير أنه عقب تعيين رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في منصب رئيس قلم الآلية، انطلقت غالبية الأسفار المتعلقة بأنشطة قلم الآلية من لاهاي.
    Aucun montant n'a été reçu de l'ex-Yougoslavie en 1993 ou pendant les années suivantes au titre des contributions mises en recouvrement en 1993 ou pendant les années antérieures. UN ولم يتم تحصيل أي أموال من يوغوسلافيا السابقة في عام 1993 أو في السنوات اللاحقة بالنسبة للأنصبة المقررة عن عام 1993 وعن السنوات السابقة.
    La contribution mise en recouvrement pour l'ex-Yougoslavie en 1993 était de 1 122 dollars. Aucun montant n'a été reçu de l'ex-Yougoslavie en 1993 ou pendant les années suivantes au titre des contributions mises en recouvrement en 1993 ou pendant les années antérieures. UN وقد قـُـدر اشتراك يوغوسلافيا السابقة في عام 1993 بمبلغ 122 1 دولارا، ولم يتم تحصيل أي أموال من يوغوسلافيا السابقة في عام 1993 أو بعده للأنصبة المقررة عليها لعام 1993 وما قبله.
    Dans le domaine de la coopération, la Serbie-et-Monténégro apporte une aide efficace au Bureau du Procureur et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en poursuivant, en interrogeant et en prenant le témoignage de témoins et de suspects. UN وفي مجال التعاون هذا، تقدم صربيا والجبل الأسود مساعدة فعالة إلى مكتب المدعية العامة والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تعقب الشهود والمشتبه فيهم وإجراء المقابلات معهم وأخذ شهاداتهم.
    À cet égard, il convient de mentionner l'opinion exprimée par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en l'affaire Le Procureur c/ Kunarac. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر الموقف المعبر عنه من قبل دائرة ابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد كوناراك.
    Tout a commencé par la création des tribunaux ad hoc, pour l'ex-Yougoslavie en 1993 et pour le Rwanda un an plus tard. UN وتعود البدايات إلى قيام المجلس بإنشاء المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة في عام 1993، ثم المحكمة المخصصة لرواندا بعد ذلك بعام.
    Les négociations sous les auspices des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue d'appliquer la résolution 802 (1993) se sont poursuivies activement et sans relâche. UN وتمضي المفاوضات تحت رعاية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشكل مستمر ونشط لتنفيذ القرار ٨٠٢ )١٩٩٣(.
    5. Dans son rapport, le Secrétaire général propose l'ouverture d'un crédit d'un montant brut de 58 863 500 dollars (montant net : 53 475 800 dollars) pour le financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie en 1997. UN ٥ - يقترح اﻷمين العام في تقريره اعتمادات إجماليها ٠٠٥ ٣٦٨ ٨٥ دولار )صافيها ٠٠٨ ٥٧٤ ٣٥ دولار( لتمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لسنة ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد