République démocratique du Congo (ex-Zaïre) | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية (زائير سابقا) |
Ressortissant de la République démocratique du Congo (ex-Zaïre), il dénonce une violation par la Suède de l’article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(، ويدعي أن السويد انتهكت المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
République démocratique du Congo (ex-Zaïre) : 11 affaires; | UN | - جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(: إحدى عشرة قضية؛ |
Les infortunés étaient tous des Hutus venus pendant la première vague de migration des Rwandais dans l'ex-Zaïre. | UN | وكان المنكوبون كلهم من الهوتو الذين جاءوا أثناء الموجة اﻷولى لهجرة الروانديين إلى زائير السابقة. |
Un grand nombre de réfugiés sont rentrés depuis l'ex-Zaïre dès le début de la guerre. | UN | وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب. |
Cette arme ignoble n'a pas simplement été utilisée au Rwanda en 1994; elle a aussi été utilisée dans une moindre mesure en Ouganda, au Burundi et dans l'ex-Zaïre. | UN | ولم يستعمل هذا السلاح الدنيء في رواندا عام 1994 فحسب، بل استعمل كذلك إلى حد أقل في أوغندا، وبوروندي، وزائير سابقا. |
1.1 L'auteur de la communication est K. N., né en 1963, ressortissant de la République démocratique du Congo (ex-Zaïre), actuellement domicilié en France, où il a demandé l'asile et d'où il risque d'être expulsé. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو ك. ن.، وهو من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية (زائير سابقا) من مواليد عام 1963، وهو يقيم حاليا بفرنسا التي طلب فيها اللجوء، وهو يواجه الطرد. |
e) Présence des factions armées FDD chassées de l'ex-Zaïre, du FRILONA, du Parti pour la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU); | UN | )ﻫ( وجود الطوائف المسلحة FDD المطاردة من زائير سابقا ومن فلورينا (FROLINA) )جبهة التحرير الوطني( ومن باليبيهوتو (PALIPEHUTU) )حزب تحرير شعب الهوتو(؛ |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le rapport établi dans le cadre de l'enquête menée par les Nations Unies sur les violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo (ex-Zaïre) publiée le 17 juillet 1998. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التقرير المتعلق بالتحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(. |
établi dans le cadre de l'enquête menée par les Nations Unies sur les violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo (ex-Zaïre) publiée le 17 juillet 1998 | UN | بيان صادر من هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التقرير الصادر في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها اﻷمم المتحدة فــي انتهاكــات حقـوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( |
1. L’auteur de la communication est D., citoyen de la République démocratique du Congo (ex-Zaïre), né le 25 mai 1959, résidant actuellement en France. | UN | ١ - مقدم هذا البلاغ هو " دال " ، مواطن من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(، مولود في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٥٩، ويقيم حاليا في فرنسا. |
3. En 1994, le Conseil économique et social a élu pour siéger au Comité pendant une période de trois ans, à compter du 1er janvier 1995, les représentants des pays suivants : Bélarus, Burundi, Cameroun, El Salvador, Guatemala, Inde, Japon, Pays-Bas, Philippines et République démocratique du Congo (ex-Zaïre). | UN | ٣ - وفي عام ١٩٩٤، انتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي البلدان التالية لتكون أعضاء في اللجنة لفترة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: بوروندي وبيلاروس وجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( وزائير والسلفادور وغواتيمالا والفلبين والكاميرون والهند وهولندا واليابان. |
Le Comité regrette que le Rapporteur spécial n'ait pas pu établir de contacts directs avec la Mission permanente de la République démocratique du Congo (ex-Zaïre). | UN | وتعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن المقرر الخاص لم يتمكن من إقامة اتصالات مباشرة مع اللجنة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(. |
Les autorités togolaises ont informé l'Instance de surveillance de deux cas de mouvements de matériel militaire entre Gbadolite (ex-Zaïre) et Niamtougou (Togo) qui se sont produits respectivement les 17 et 18 mai 1997, à l'occasion de l'arrivée de l'ancien Président Mobutu Sese Seko. | UN | 46 - أبلغت السلطات التوغولية آلية الرصد عن حالتين لنقل معدات عسكرية من غبادوليت في زائير سابقا إلى نيامتوغو، في توغو، تمتا على التوالي في 17 و 18 أيار/مايو 1997، بمناسبة وصول الرئيس السابق موبوتو سيس سيكو. |
Rapport initial et deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques de la République démocratique du Congo (ex-Zaïre) (CEDAW/C/ZAR/1, 2 et 2/Add.1 et Corr.1; et CEDAW/C/COD/1) | UN | التقرير اﻷولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع لجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( CEDAW/C/ZAR/1) و 2 و 2/Add.1 و Corr.1 و CEDAW/C/COD/1 |
E. Le Rapporteur spécial et les autorités de l'ex-Zaïre et de la République démocratique du Congo | UN | هاء - المقرر الخاص وسلطات زائير السابقة وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Par la même occasion, les diplomates ont pu se rendre compte que l'Armée patriotique rwandaise coopérait étroitement avec la population locale au plein rétablissement de la sécurité dans cette région du nord-ouest, frontalière avec l'ex-Zaïre. | UN | كما أدرك الدبلوماسيون أن الجيش الوطني الرواندي يتعاون تعاونا وثيقا مع السكان المحليين من أجل إقرار اﻷمن التام في تلك المنطقة الشمالية الغربية الواقعة على الحدود مع زائير السابقة. |
Entre 1994 et 1996, le HCR a assisté plus de 1,5 million de Rwandais dans des camps en République-Unie de Tanzanie et dans l'ex-Zaïre. | UN | ففيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، قدمت المفوضية مساعدات إلى أكثر من مليون ونصف المليون من الروانديين في المخيمات في تنزانيا وفي زائير السابقة. |
Environ 600 000 Rwandais se trouvant dans l'ex-Zaïre sont rentrés dans leur pays en quelques jours en novembre 1996, après que leurs camps ont été détruits. | UN | وعاد نحو ٠٠٠ ٦٠٠ رواندي من زائير السابقة إلى بلدهم في بضعة أيام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بعد أن دُمﱢرت المخيمات. |
4.4 Contrairement à ce qui est soutenu dans la communication devant le Comité, l'auteur avait la possibilité, dès son retour clandestin en France en mars 1995, de faire valoir devant les autorités administratives françaises les risques encourus dans son pays d'origine et d'obtenir le prononcé d'une mesure administrative le mettant à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre. | UN | 4-4 خلافاً لما يزعم في البلاغ المعروض على اللجنة، لم تتح لصاحب البلاغ إمكانية القيام، منذ لحظة عودته السرية إلى فرنسا في عام 1995، بشرح ما يتعرض لـه من مخاطر في بلده الأصلي للسلطات الإدارية الفرنسية والحصول على حكم إداري يحميه من أي إجراء بالطرد إلى زائير سابقاً. |
Au Rwanda, le retour massif depuis la République-Unie de Tanzanie et l'ex-Zaïre a alimenté les tensions et la violence, particulièrement dans les préfectures de l'ouest du pays. | UN | وفي رواندا، ساهمت عودة اللاجئين بأعداد ضخمة من جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير السابقة في خلق التوتر والعنف، ولا سيﱠما في المحافظات الغربية. |