ويكيبيديا

    "examen à l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظر فيها الجمعية
        
    • تنظر فيه الجمعية
        
    • البت فيها أمام الجمعية
        
    L'Afrique du Sud reconnaît le droit qu'ont tous les États Membres de l'ONU de présenter des projets de résolution pour examen à l'Assemblée générale. UN إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    La section V contient un certain nombre d’observations et de recommandations soumises pour examen à l’Assemblée générale. UN ويرد في الفرع الخامس عدد من الملاحظات والتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Des recommandations concrètes sur ces questions seront présentées pour examen à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN وستعد توصيات عملية المنحى بشأن تلك القضايا كي تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il recommande aussi que soit nommé un groupe de juristes chargé d'établir un rapport complet qui serait soumis pour examen à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN وأوصت اللجنة أيضا بتعيين فريق من الخبراء القانونيين لإعداد تقرير شامل تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Le Comité note qu'aucun rapport n'a été soumis pour examen à l'Assemblée à ce jour. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم حتى الآن تقديم أي تقرير من هذا القبيل كي تنظر فيه الجمعية العامة.
    En particulier, le Comité préconise instamment l'adoption rapide des modifications pertinentes au Code de procédure pénale actuellement à l'examen à l'Assemblée nationale. UN وتحث اللجنة بوجه خاص على سرعة اعتماد التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية.
    Des recommandations concrètes sur ces questions seront présentées pour examen à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN وستعد توصيات عملية المنحى بشأن تلك القضايا كي تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le rapport se conclut par des recommandations à présenter pour examen à l'Assemblée générale. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Il est également axé sur les recommandations exigeant d'être appliquées sans délai au niveau international, notamment celles qui ont été soumises pour examen à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN ويركزان أيضا على التوصيات ذات الآثار المباشرة على الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي، بما في ذلك إجراءات تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Elles ont également noté que le résultat du Processus consultatif officieux ouvert à tous, adopté par consensus, devrait être consigné sous la forme de conclusions adoptées et présentées pour examen à l'Assemblée générale. UN ولاحظت أيضا أن نتائج العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة، التي تعتمد بتوافق الآراء، ينبغي أن تكون في صيغة استنتاجات متفق عليها تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le rapport passe également en revue les dernières activités pour mettre en œuvre le Plan d'action de la deuxième Décennie des Nations Unies et conclue par une série de recommandations soumises pour examen à l'Assemblée générale. UN ويستعرض التقرير أيضا أحدث الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة للعقد الثاني للقضاء على الفقر، ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Seize missions ont des mandats à durée indéterminée ou venant à expiration en 2009, 2010 ou 2011, et une mission est en cours d'examen à l'Assemblée générale. UN 2 - وقالت إن هناك 16 بعثة مفتوحة المدة أو ذات ولايات تمتد إلى عام 2009، أو 2010 أو 2011، وهناك بعثة واحدة تنظر فيها الجمعية العامة حاليا.
    Il compte que dorénavant le Secrétaire général veillera à ce que tous les changements apportés concernant les fonctions attachées aux postes et le rattachement hiérarchique des postes soient soumis pour examen à l'Assemblée générale en temps voulu, de façon à ce que le tableau des effectifs approuvé de la Mission soit de façon effective en harmonie avec les fonctions attachées à ses postes et le rattachement hiérarchique de ses postes. UN وهي واثقة من أن الأمين العام سيكفل، من الآن فصاعداً، أن تُعرض جميع التغييرات المدخلة على مهام الوظائف ومواقعها كي تنظر فيها الجمعية العامة في الوقت المطلوب، من أجل كفالة التطابق على النحو السليم بين جدول ملاك موظفي البعثة المعتمد والمهام والمواقع الفعلية لتلك الوظائف.
    Elle fait observer que l'établissement des projets de budget des missions du Soudan, d'Haïti et de la République démocratique du Congo a été rendu particulièrement difficile par les changements de mandat et les besoins en ressources correspondants, qui devaient être présentés pour examen à l'Assemblée, et que le Secrétariat n'ignore pas que la soumission tardive des documents a posé problème à la Commission et au Comité consultatif. UN وأردفت قائلة إن إعداد مقترحات الميزانية للبعثات في السودان وهايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ينطوي على تحد بوجه خاص، بسبب التعديلات الطارئة على ولاياتها وما رافق ذلك من احتياجات من الموارد كان لا بد من صياغتها كي تنظر فيها الجمعية العامة. وأعربت عن تقدير الأمانة العامة الكامل لكون التأخر في تقديم الوثائق قد خلق مشاكل بالنسبة للجنة، وكذلك بالنسبة إلى اللجنة الاستشارية.
    examen à l'Assemblée générale en tant que projet de résolution distinct à sa soixante-huitième session A. Ouverture de la session UN في الأغراض السلمية، مُعدَّة لعرضها في صورة مشروع قرار مستقل لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين
    Un état détaillé des incidences sur le budget-programme sera soumis pour examen à l'Assemblée à sa session en cours dès que des renseignements précis seront disponibles. UN وسيُقدم بيان تفصيلي في ذلك الصدد لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحالية، بمجرد أن تتوافر معلومات محددة في هذا الشأن.
    Un rapport regroupant les conclusions et les recommandations issues de l'évaluation devra être présenté pour examen à l'Assemblée générale. UN 3 - إعداد تقرير بالنتائج والتوصيات لكي تنظر فيه الجمعية العامة. المرفق الثالث
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Secrétaire général terminait de préparer une proposition concernant cette évaluation et qu'elle figurerait dans son prochain rapport sur l'administration de la justice, qui serait présenté pour examen à l'Assemblée, à sa soixante-huitième session. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام بصدد استكمال اقتراح لإجراء هذا التقييم، وسيُدرجه في التقرير القادم عن إقامة العدل الذي من المقرر أن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    À cet égard, il recommande l'adoption des modifications pertinentes au Code de procédure pénale, actuellement à l'examen à l'Assemblée nationale, qui garantissent le droit d'un suspect à la présence de son avocat lors des interrogatoires et de l'enquête. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإقرار التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية، التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية، وهي التعديلات التي تكفل الحق في اتخاذ محام يكون حاضراً أثناء الاستجواب والتحقيق.
    À cet égard, il recommande l'adoption des modifications pertinentes du Code de procédure pénale actuellement à l'examen à l'Assemblée nationale, qui rendrait les conditions de recevabilité de la preuve écrite dans les procédures juridiques beaucoup plus strictes. UN وتوصي اللجنة في الصدد بإقرار التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية، التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية، وهي التعديلات التي من شأنها أن تضع شروطاً أكثر صرامة على قبول إثباتات مكتوبة في الدعوى القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد