Le bureau s'efforce d'achever l'examen dans les quarante-cinq jours. | UN | ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض في غضون 45 يوماً. |
Il s'efforce de mener à bien l'examen dans les quarante-cinq jours. | UN | ويسعى مكتب الأخلاقيات إلى إتمام الاستعراض في غضون 45 يوماً. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire comporte uniquement les questions proposées pour examen dans la demande de convocation de la session. | UN | يتكون جدول الأعمال المؤقت لدورة استثنائية من البنود المقترح النظر فيها في طلب عقد تلك الدورة الاستثنائية فقط. |
La question dont il s'agit est à l'examen dans un autre organe. | UN | وقالت إن المسألة يجري النظر فيها في هيئة أخرى. |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5). |
L'examen individuel peut être mené de trois manières, en tant qu'examen dans le pays, examen centralisé ou examen sur dossier. | UN | ويمكن إجراء الاستعراض الفردي بإحدى ثلاث طرق هي الاستعراض داخل البلد أو الاستعراض المركزي أو الاستعراض المكتبي. |
C'est également le cas des documents à l'examen dans le cadre du processus de rétablissement de la paix engagé par la CEDEAO. | UN | وهذا مشابه لما تضمنته الوثائق التي يجري بحثها في عملية حفظ السلام التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il s'efforce de mener à bien l'examen dans un délai de quarante-cinq jours ouvrables. | UN | ويسعى مكتب الأخلاقيات إلى إتمام الاستعراض في غضون 45 يوم عمل. |
:: Il mènera à bien ledit examen dans le cadre de son programme de travail actuel. | UN | :: إتمام الاستعراض في إطار برنامج العمل الحالي |
Cette incidence a fait l'objet d'un nouvel examen dans le présent rapport. | UN | وقد استكمل هذا الاستعراض في إطار التحليل الوارد في هذا التقرير. |
Il s'agit d'une question qui peut être traitée dans le concept d'examen dans le cadre de l'approche intermédiaire, et que nous creuserons tous à l'avenir. | UN | تلك مسألة يمكن أن تعالج في مفهوم الاستعراض في إطار النهج الوسطي، الذي سنركز عليه جميعاً في المستقبل. |
Le recours aux missions d'examen dans les cas où on a de bonnes raisons de penser qu'un participant ne respecte guère le système de certification sera maintenu. | UN | وسيتواصل اللجوء إلى إيفاد بعثات الاستعراض في الحالات التي توجد فيها إشارات موثوقة تدل على عدم امتثال ملحوظ من جانب أحد المشتركين في عملية كيمبرلي. |
Il est rendu compte des résultats de cet examen dans le chapitre 29. | UN | ويرد بيان نتائج ذلك الاستعراض في إطار الباب 29. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire comporte uniquement les questions proposées pour examen dans la demande de convocation de la session. | UN | يتكون جدول الأعمال المؤقت لدورة استثنائية من البنود المقترح النظر فيها في طلب عقد تلك الدورة الاستثنائية فقط. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. | UN | يتألف جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية من البنود التي اقترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية فقط. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. | UN | لا يجوز أن يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية سوى البنود التي اقُترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية. |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5). | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثة بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5). |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5). |
Pour un examen dans le pays, les experts se rendent dans une Partie afin d'examiner les informations qu'elle a fournies dans son inventaire. | UN | وخلال عملية الاستعراض داخل البلد، يقوم الخبراء بزيارة طرف معين لاستعراض معلومات قوائم الجرد الخاصة بهذا الطرف. |
Des projets sont en cours d'élaboration ou d'examen dans les îles suivantes : Barbade, Grenade, Îles Marshall, Jamaïque, Micronésie (États fédérés de), Palaos, Sainte-Lucie, Seychelles et Vanuatu. | UN | وثمة مشاريع يجري رسمها أو بحثها في كل من بربادوس، وجامايكا، وغرينادا، وجزر مارشال، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، وبالاو، وسانت لوسيا، وسيشيل، وفانواتو. |
Déplorant la persistance du retard accumulé dans l'examen des rapports des États parties à la Convention et des communications des particuliers, qui met le Comité dans l'impossibilité de procéder à cet examen dans les meilleurs délais et sans retard excessif, | UN | وإذ تأسف لاستمرار تراكم تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية وبلاغات الأفراد التي لم ينظر فيها بعد، مما يحول دون نظر اللجنة في التقارير والبلاغات في الوقت المناسب دون تأخير لا موجب له، |
5. Les informations ciaprès relatives aux ajustements sont consignées par les équipes d'examen dans les rapports d'examen: | UN | 5- تقوم أفرقة خبراء الاستعراض بتضمين تقاريرها الاستعراضية المعلومات التالية المتعلقة بالتعديلات: |
En outre, des directives ont été élaborées pour la réglementation des écoles, le nombre de disciplines d'examen dans l'enseignement préuniversitaire (VWO) est passé de six à sept et le nombre d'heures prévues au programme pour l'enseignement religieux est passé de une à deux heures par semaine. | UN | ووضعت علاوة على ذلك مشاريع للأنظمة المتعلقة بالمدارس، وزيد عدد مواضيع الامتحانات في التعليم قبل الجامعي من ستة إلى سبعة، وزيد عدد الساعات المكرسة في الجداول الزمنية للتعليم الديني من ساعة واحدة إلى ساعتين أسبوعيا. |
Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. | UN | أما الموظف الذي لا تكون لغته اﻷم لغة رسمية فيجب أن يجتاز الامتحان في لغة خلاف اللغة التي تتطلب وظيفته اتقانها. |
Un séminaire de courte durée sera organisé par le secrétariat parallèlement à une réunion d'examinateurs principaux, à un examen centralisé ou à un examen dans le pays. | UN | وستعقد الأمانة حلقة دراسية قصيرة بالاقتران مع اجتماع لخبراء الاستعراض الرئيسيين أو مع عملية استعراض ذات طابع مركزي، أو مع عملية استعراض تجري داخل البلد. |