ويكيبيديا

    "examens internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعراضات الداخلية
        
    • الاستعراض الداخلي
        
    • الاستعراض الداخلية
        
    • التقييمات الداخلية
        
    • باستعراضاتها
        
    La sélection opérée par d'autres spécialistes qui est la règle dans les milieux professionnels ne se pratique guère à l'ONU ou dans ses organismes et même des procédures moins sévères de contrôle de la qualité telles que des examens internes par les pairs ne sont pas une pratique courante. UN ونظام المراجع المستخدم في الدوائر المتخصصة نادرا ما يتبع في الأمم المتحدة، بل إن ترتيبات لضبط الجودة أقل تشددا، مثل الاستعراضات الداخلية التي يقوم بها الزملاء الداخليين، ليست ممارسة شائعة.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il procédait à la fois par examens internes et évaluations externes pour identifier les expériences et mettre en lumière des questions qui devraient faire l'objet d'évaluations ultérieures. UN أبلغ برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلـس بـأن نهجــه يجمــع بـين الاستعراضات الداخلية والتقييمات الخارجيــة لتحديد الخبرات وﻹبراز المواضيـع الجديدة من أجل تقييمها فيما بعد.
    Notant avec satisfaction que des examens internes sont déjà en cours dans plusieurs commissions régionales, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح الاستعراضات الداخلية الجارية بالفعل في عدد من اللجان اﻹقليمية،
    :: Formation de 7 inspecteurs judiciaires locaux chargés d'enquêter sur les cas de faute grave commise par les juges et les procureurs locaux et de 5 auditeurs judiciaires locaux chargés des examens internes de conformité UN :: تدريب 7 مفتشين قضائيين محليين للتحقيق في التجاوزات التي يرتكبها القضاة والمدعون العامون المحليون، وتدريب 5 مدققين قضائيين في مجال الاستعراض الداخلي لمدى الامتثال
    Les examens internes ont porté sur l'amélioration de l'efficacité et de la qualité dans le domaine de l'exécution des programmes dans le cas d'une demande de services accrue et d'une pénurie de moyens. UN ركزت عمليات الاستعراض الداخلية على تعزيز الكفاءة ونوعية النواتج التي يجري تحقيقها في ظل أوضاع تتسم بزيادة الطلب على الخدمات ووجود عوائق جمة فيما يتعلق بالموارد.
    7. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport fondé sur les résultats des examens internes des commissions régionales, afin que le Conseil puisse préparer comme il convient sa session de fond de 1997; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا، يعتمد فيه على الاستعراضات الداخلية للجان اﻹقليمية، لكي يتسنى للمجلس التحضير على نحو مناسب لدورته الموضوعية لعام ١٩٩٧؛
    Le PNUD a informé le Comité qu'il procédait à la fois par examens internes et évaluations externes pour identifier les expériences et mettre en lumière des questions qui devraient faire l'objet d'évaluations ultérieures. UN أبلغ البرنامج الانمائي المجلس أن النهج الذي يتبعه يجمع بين الاستعراضات الداخلية والتقييمات الخارجية لتحديد الخبــرات وإبــراز القضايا الجديدة لغرض التقييمــات اللاحقة.
    Il a informé le Comité qu'il procédait à la fois par examens internes et évaluations externes pour identifier les expériences et mettre en lumière les questions qui devraient faire l'objet d'évaluations ultérieures. UN وقد أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأن النهج الذي يتبعه يتمثل في مزيج من الاستعراضات الداخلية والتقييمات الخارجية الرامية الى تحديد التجارب وتسليط اﻷضواء على المسائل الجديدة ﻷغراض التقييم اللاحق.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il procédait à la fois par examens internes et évaluations externes pour identifier les acquis et mettre en lumière des questions qui devraient faire l'objet d'évaluations ultérieures. UN أبلغ برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلـس بـأن نهجــه يجمــع بـين الاستعراضات الداخلية والتقييمات الخارجيــة لتحديد الخبرات وﻹبراز المواضيـع الجديدة من أجل تقييمها فيما بعد.
    La Directrice générale a déclaré que toutes ces recommandations seraient prises en compte par le Conseil d'administration et que des examens internes viseraient à les valoriser. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن جميع التوصيات سيتم إطلاع المجلس التنفيذي عليها وأن الغرض من الاستعراضات الداخلية للتوصيات هو ضمان أن تكون اﻷموال المنفقة قد أنفقت إنفاقا رشيدا.
    Notant avec satisfaction que des examens internes sont déjà en cours dans plusieurs commissions régionales, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح الاستعراضات الداخلية الجارية بالفعل في عدد من اللجان اﻹقليمية،
    7. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport fondé sur les résultats des examens internes des commissions régionales, afin que le Conseil puisse préparer comme il convient sa session de fond de 1997; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا، يعتمد فيه على الاستعراضات الداخلية للجان اﻹقليمية، لكي يتسنى للمجلس التحضير على نحو مناسب لدورته الموضوعية لعام ١٩٩٧؛
    13. Un certain nombre d'examens internes ont été effectués afin de trouver des solutions à ces questions et préoccupations majeures et de faire des propositions. UN 13- وجرى القيام بعدد من الاستعراضات الداخلية لمعالجة هذه المسائل والشواغل الرئيسية والخروج بمقترحات.
    Plusieurs examens internes menés au fil des ans ont conclu qu'il n'était pas nécessaire de remplacer la Commission mais qu'il suffirait de la renforcer. UN واستنادا إلى العديد من الاستعراضات الداخلية التي جرت على مر السنين جرى التوصل إلى رأي مفاده أن اللجنة القائمة لا تدعو الحاجة إلى الاستعاضة عنها وإنما ينبغي تعزيزها فقط.
    En outre, les capacités d'évaluation internes ont été consolidées grâce à l'appui fourni aux coordonnateurs dans les divisions pour qu'ils soient mieux à même de mener des examens internes de certains produits spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، تم تحسين قدرات التقييم الداخلي من خلال الدعم المقدم إلى مراكز التنسيق بالشُّعب لتعزيز قدرتها على إجراء الاستعراضات الداخلية لنواتج محددة.
    26. La méthode appliquée par le PNUD consiste à associer les examens internes et les évaluations extérieures afin de mettre en évidence les expériences et de souligner les points nouveaux en vue des évaluations ultérieures. UN ٢٦ - يتألف النهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي من مزيج من الاستعراضات الداخلية والتقييمات الخارجية لتحديد الخبرات وإلقاء الضوء على المسائل الجديدة ﻹدراجها في التقييمات اللاحقة.
    La transformation institutionnelle dans les domaines de la culture, des attitudes et des comportements est rarement entreprise pour des examens internes. UN 40 - ونادرا ما يجري الاضطلاع بالتحول المؤسسي في مجالات الثقافة والمواقف والسلوك لأغراض الاستعراض الداخلي.
    Le FNUAP a exprimé l'avis que la création de nouveaux postes n'était pas suffisamment étayée, tandis que la FAO et l'AIEA ont estimé que la constitution d'une petite capacité d'enquête professionnelle ne se justifiait pas sans davantage d'examens internes et interorganisations. UN ورأى الصندوق أن إنشاء وظائف جديدة لا يلقى تأييداً حسناً، في حين زعمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن بناء قدرة مهنية صغيرة للتحقيقات غير مبرر دون إجراء المزيد من الاستعراض الداخلي والمشترك بين الوكالات.
    J'ai commencé avec mes premiers substituts une nouvelle série d'examens internes des progrès réalisés dans le cadre des différents procès. UN 23 - وقد بدأتُ مع كبار محامي الادعاء في المحكمة سلسلة جديدة من عمليات الاستعراض الداخلية للتقدم المحرز في فرادى المحاكمات.
    21. Les évaluations des projets et des programmes de pays effectués par les bureaux extérieurs du FNUAP permettent d'améliorer l'orientation générale et les stratégies des projets et programmes, comme le montrent les examens internes dont doivent faire l'objet toutes les nouvelles propositions de programmes de pays. UN ٢١ - كانت تقييمات المشاريع والبرامج القطرية التي بدأتها المكاتب القطرية للصندوق تستخدم بشكل دائب لتحسين محور تركيز المشاريع والبرامج واستراتيجياتها، وهذا واضح من التقييمات الداخلية اﻹلزامية التي أجريت على جميع مقترحات البرامج القطرية الجديدة.
    En outre, le Conseil économique et social a prié les commissions régionales d’entreprendre des examens internes et de rendre compte au Conseil à sa session de fond de 1997. UN كما طلب المجلس في قراره ١٩٩٦/٤١ إلى اللجان اﻹقليمية أن تواصل الاضطلاع باستعراضاتها وأن تقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن النتائج التي تتوصل إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد