Le Secrétariat avait déjà examiné et évalué environ 180 propositions spontanées. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بالفعل باستعراض وتقييم نحو ١٨٠ مقترحا اختياريا. |
Le Secrétariat, comme le Comité en a été informé, avait déjà examiné et évalué environ 180 propositions spontanées. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بالفعل باستعراض وتقييم نحو ١٨٠ مقترحا وردت إليها دون طلب منها. |
Le Secrétariat avait déjà examiné et évalué environ 180 propositions spontanées. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بالفعل باستعراض وتقييم نحو ١٨٠ مقترحا اختياريا. |
5.4 L'État partie affirme de nouveau que le Ministère de la sécurité et la Cour de Bosnie-Herzégovine ont examiné et évalué les griefs de l'auteur, selon lesquels il courrait un risque grave de subir un traitement contraire au Pacte s'il était renvoyé en Iraq. | UN | 5-4 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن ادعاءات صاحب البلاغ التي زعم فيها أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة تتنافى مع أحكام العهد في حال ترحليه إلى العراق كانت محل نظر وتقييم من جانب وزارة الأمن ومحكمة البوسنة والهرسك. |
On a fait observer qu'à compter de 1974, la Commission avait examiné et évalué tous les cinq ans la mise en œuvre du plan d'action en place. | UN | 14 - وأشير إلى أنّ اللجنة تجري، كل خمس سنوات منذ عام 1974 استعراضا وتقييما لتنفيذ خطة العمل السارية. |
Il devrait également veiller à ce que le travail des commissions constituées en cas de décès dans un établissement psychiatrique, qui sont composées uniquement de membres du personnel médical et administratif de l'établissement concerné, soit périodiquement examiné et évalué par une entité indépendante. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن الانتظام في إجراء استعراضات وتقييمات مستقلة لأعمال اللجان المنشأة عقب تسجيل حالة وفاة في مؤسسة للعلاج النفسي، والتي تتألف فقط من موظفين طبيين وإداريين تابعين للمستشفى المعني. |
L'impact économique des courants migratoires Sud-Sud mérite aussi d'être examiné et évalué de près. | UN | وأعلن أن التأثير الاقتصادي لتدفقات الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، يستحق هو الآخر مناقشة وتقييم دقيقين. |
Les participants ont examiné et évalué les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés dans l’Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP, et les moyens de renforcer la coopération régionale à cet égard. | UN | وقام المؤتمر باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة وسبل تعزيز التعاون الإقليمي لدعم تنفيذها. |
Grâce à cette action, 4 pays ont adhéré au Protocole relatif aux armes à feu, 10 ont examiné et évalué leur législation nationale sur les armes à feu, et 2 ont adopté une nouvelle législation en la matière. | UN | ونتيجةً لذلك، انضمَّت 4 بلدان إلى بروتوكول الأسلحة النارية، وقامت 10 بلدان باستعراض وتقييم تشريعاتها المحلية المتعلقة بالأسلحة النارية، واعتمد بلدان اثنان تشريعاتٍ جديدةً تتعلق بالأسلحة النارية. |
Cas : l'Équipe Déontologie et discipline régionale a examiné et évalué 257 rapports d'enquête; 52 allégations de faute concernant la FINUL et des missions régionales ont été examinées et enregistrées. | UN | الحالات: قام الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط باستعراض وتقييم ما مجموعه 257 من تقارير التحقيق؛ وتم تجهيز وتسجيل 52 ادعاء بحدوث سوء سلوك فيما يتعلق باليونيفيل والبعثات الإقليمية |
Une fois que les juridictions nationales ont examiné et évalué ces dossiers, le Bureau du Procureur continue de les suivre de près et apporte toute l'aide nécessaire aux parquets de la région. | UN | وبعد قيام السلطات المحلية باستعراض وتقييم المواد المحالة إليها، يوفر مكتب المدعي العام المساعدة على نطاق واسع لأغراض المتابعة. |
Les gouvernements ont examiné et évalué les progrès effectués dans la mise en oeuvre du Programme d'action, recensé les nouveaux défis et les tendances concernant la mise en oeuvre complète de ce programme et se sont accordés sur les actions et initiatives complémentaires à prendre. | UN | وقد اضطلعت الحكومات باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت تحديات واتجاهات جديدة تؤثر على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، واتفقت على اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات. |
Après chaque cycle de demandes de subventions adressées au Fonds d'affectation spéciale, le Comité de mise en œuvre a examiné et évalué les propositions de projet présélectionnées par le secrétariat en fonction de leur exhaustivité et de leur recevabilité. | UN | وإثر كل جولة من الترشيحات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني، قامت لجنة التنفيذ باستعراض وتقييم المقترحات بعد أن قامت الأمانة بفرزها أولاً للتحقق من اكتمالها ومن أهليتها. |
48. Lors de sa précédente session de fond, le Conseil a examiné et évalué, pour la première fois, le résultat des travaux des organes subsidiaires, restructurés conformément à la résolution 46/235 de l'Assemblée générale, en date du 13 avril 1992. | UN | ٨٤ - ومضى قائلا إن المجلس قام في دورته الموضوعية السابقة ﻷول مرة باستعراض وتقييم نتائج أعمال الهيئات الفرعية التي أعيد تشكيلها طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥ المؤرخ ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Selon sa pratique habituelle, la Commission a examiné et évalué à huis clos les rapports annuels des contractants présentés en application du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone. | UN | 4 - قامت اللجنة، وفقا لممارستها المعهودة في جلسات مغلقة، باستعراض وتقييم التقارير السنوية المقدمة من الجهات المتعاقدة عملا بنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة. |
Suite aux événements du 11 septembre 2001, un groupe d'experts interinstitutions a examiné et évalué les menaces qui pourraient peser sur les installations nucléaires hongroises et les capacités de défense de ces installations. | UN | وعلى إثر الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قام فريق خبراء مشترك بين الوكالات باستعراض وتقييم الخطر الذي تتعرض له المنشآت النووية الهنغارية وتأهبها الدفاعي. |
Conformément à la procédure énoncée par la Conférence des Parties dans sa décision 2/CP.17, un groupe d'experts chargé de l'évaluation, choisis parmi les membres du Comité exécutif de la technologie et comprenant trois experts de Parties visées à l'Annexe I et trois experts de Parties qui n'y sont pas visées, a examiné et évalué les propositions reçues et classé en tête la proposition soumise par le consortium dirigé par le PNUE. | UN | 6 - وتبعاً للإجراءات التي وضعها مؤتمر الأطراف في مقرره 2/CP.17، قام فريق للتقييم جرى اختياره من بين أعضاء اللجنة التنفيذية لشؤون التكنولوجيا، ويتألف من ثلاثة أعضاء من الأطراف الواردة في المرفق الأول وثلاثة أعضاء من غير الأطراف الواردة في المرفق الأول، باستعراض وتقييم المقترحات الواردة وصنَّف المقترَح المقدَّم من التجمُّع الذي يرأسه برنامج البيئة في المرتبة الأولى. |
5.4 L'État partie affirme de nouveau que le Ministère de la sécurité et la Cour de Bosnie-Herzégovine ont examiné et évalué les griefs de l'auteur, selon lesquels il courrait un risque grave de subir un traitement contraire au Pacte s'il était renvoyé en Iraq. | UN | 5-4 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن ادعاءات صاحب البلاغ التي زعم فيها أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة تتنافى مع أحكام العهد في حال ترحليه إلى العراق كانت محل نظر وتقييم من جانب وزارة الأمن ومحكمة البوسنة والهرسك. |
Le nouveau Gouvernement de la Mongolie ayant introduit des réformes dans les domaines de l'économie et de l'administration publique, le PNUD a examiné et évalué le programme national d'élimination de la pauvreté du pays pour mesurer l'effet immédiat des réformes sur les groupes vulnérables de la population. | UN | عندما بدأت الحكومة الجديدة لمنغوليا عملية إصلاح اﻹدارة العامة والاقتصاد، أجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراضا وتقييما للبرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا لتقييم اﻷثر الفوري لعملية اﻹصلاح على الفئات الضعيفة من السكان. |
13. À sa seizième session, en mai 2008, la Commission du développement durable a examiné et évalué les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus au niveau international à l'appui du développement durable en ce qui concerne l'agriculture, le développement rural, les ressources du sol, la désertification et la région de l'Afrique. | UN | 13- وأجرت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها السادسة عشرة المعقودة في أيار/مايو 2008، استعراضا وتقييما للتقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا وتتصل بالزراعة، والتنمية الريفية، والموارد الأرضية، والجفاف، والتصحّر، ومنطقة أفريقيا. |
Il devrait également veiller à ce que le travail des commissions constituées en cas de décès dans un établissement psychiatrique, qui sont composées uniquement de membres du personnel médical et administratif de l'établissement concerné, soit périodiquement examiné et évalué par une entité indépendante. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن الانتظام في إجراء استعراضات وتقييمات مستقلة لأعمال اللجان المنشأة عقب تسجيل حالة وفاة في مؤسسة للعلاج النفسي، والتي تتألف فقط من موظفين طبيين وإداريين تابعين للمستشفى المعني. |
Après avoir examiné et évalué à fond la façon dont le Conseil de sécurité utilise les sanctions, le Groupe de travail a conclu que nombre des recommandations issues de ses débats précédents et mises en relief dans le texte proposé par le Président, conjuguées aux idées lancées dans le cadre des processus d'Interlaken, Bonn-Berlin et Stockholm, avaient abouti à des changements concrets ces dernières années. | UN | 4 - وبعد مناقشة وتقييم مستفيضين لممارسات مجلس الأمن في مجال استعمال الجزاءات، خلص الفريق العامل إلى نتيجة مفادها أن العديد من التوصيات التي وضعها خلال مناقشاته السابقة وأبرزها في الاستنتاجات المقترحة من الرئيس، بالإضافة إلى الأفكار التي صيغت في عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستكهولم، أسفرت عن تغييرات حقيقية وملموسة خلال السنوات القليلة الماضية. |