ويكيبيديا

    "examiné les rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظرت في تقارير
        
    • النظر في تقارير
        
    • باستعراض التقارير
        
    • نظرت في تقريري
        
    • النظر في التقارير
        
    • استعراض التقارير
        
    • أثناء بحث تقارير
        
    • استعرضت اللجنة التقارير
        
    • نظر في تقارير
        
    • نظرت في التقارير
        
    • نظرها في التقارير
        
    • باستعراض تقارير
        
    • ونظرت في التقارير
        
    • والمعنيون بتقارير الدول
        
    • نظر المجلس في تقارير
        
    Ayant examiné les rapports du Directeur exécutif sur la coordination et la coopération avec les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale HS/C/14/12. UN وقد نظرت في تقارير المدير التنفيذي بشأن التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسســـات الـداخلة
    Lorsque le Comité a examiné les rapports ultérieurs du Lesotho, il avait été noté que la législation du Lesotho était conforme aux dispositions fondamentales de la Convention mais comportait encore des lacunes. UN ولوحظ، في معرض النظر في تقارير ليسوتو، اللاحقة أن تشريعاتها تتناول الشروط اﻷساسية الواردة في الاتفاقية ولكن لاتزال هناك ثغرات.
    De plus, les enquêteurs ont examiné les rapports médicaux et les certificats de décès, ainsi que des photographies aériennes fournies par une ONG israélienne, qui ont aidé à identifier les différentes unités impliquées dans l'incident. UN وفضلا عن ذلك، قام المحققون باستعراض التقارير الطبية وشهادات الوفاة، إضافة إلى الصور الجوية التي قدمتها منظمة غير حكومية إسرائيلية والتي ساعدت في تحديد مختلف الوحدات المشتركة في الحادثة.
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général et du Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, UN " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث،
    Par exemple, après avoir examiné les rapports périodiques du Zaïre, le Comité a exprimé ses profondes préoccupations au sujet des attaques et de la discrimination généralisée dont étaient victimes les réfugiés rwandais et burundais. UN وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين.
    À cette fin, le Comité a régulièrement examiné les rapports relatifs aux statistiques des réunions et tenu des consultations avec les organes dont le coefficient d’utilisation se situait au-dessous de la norme minimale fixée à 80 %. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل اللجنة بشكل متواصل في استعراض التقارير عن اﻹحصاءات المتعلقة بالاجتماعات وفي عقد مشاورات مع الهيئات التي كان معامل استخدامها أقل من الرقم القياسي المحدد ﺑ ٨٠ في المائة.
    9. Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité s'est préoccupé en particulier des incidences néfastes du fardeau de la dette et des mesures d'ajustement sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans un grand nombre de pays. UN 9- ومن الأمور التي شغلت بال اللجنة بوجه خاص أثناء بحث تقارير الدول الأطراف، الأثر المعاكس لعبء الدين وتدابير التكيف ذات الصلة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان كثيرة.
    La Commission a aussi examiné les rapports annuels sur le travail du Programme et d'autres rapports pertinents. UN كما استعرضت اللجنة التقارير السنوية عن أعمال البرنامج والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    Ayant examiné les rapports des États parties à ses sessions, UN وقد نظرت في تقارير الدول الأطراف أثناء انعقاد دوراتها،
    Ayant examiné les rapports des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وقد نظرت في تقارير الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Outre qu'il a examiné les rapports présentés par les États parties, il a analysé, avec les institutions spécialisées, les organismes des Nations Unies et les autres organes compétents, les moyens de renforcer la coordination afin de mieux appliquer la Convention. UN فباﻹضافة الى النظر في تقارير الدول اﻷطراف، ناقشت مع الوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة والهيئات المختصة اﻷخرى السبل اﻹضافية لتعزيز التنسيق من أجل تحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Alors que le Conseil se concentre sur l'adoption de conclusions et de recommandations pendant son segment général, il doit, après avoir examiné les rapports de ses organes subsidiaires, agir promptement. UN وحيث أن المجلس يركز اهتمامه على اعتماد نتائج وتوصيات خلال جزئه العام، بعد النظر في تقارير هيئاته الفرعية، فهو يحتاج إلى إنجاز النظر في تلك التقارير بسرعة.
    Le Procureur général de la République n'a pas encore examiné les rapports sur les défenseurs établis par les services de renseignement des forces armées. UN ولم تقم النيابة العامة بعد باستعراض التقارير التي أعدتها أجهزة الاستخبارات العسكرية حول المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En outre, il a examiné les rapports quadriennaux de 84 organisations. UN إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة باستعراض التقارير التي تقدم كل أربع سنوات لـ 84 منظمة.
    Ayant examiné les rapports du Comité sur les travaux de ses quarantième, quarante et unième12, quarante-deuxième et quarante-troisième13 sessions, UN وقد نظرت في تقريري اللجنة عن دوراتها الأربعين() والحادية والأربعين(12) والثانية والأربعين() والثالثة والأربعين (13)،
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général et du Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, UN " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث،
    Lors de ces sessions, le Comité avait examiné les rapports de 37 États parties, et adopté sa vingt-quatrième recommandation générale portant sur l'article 12 de la Convention relatif à la santé des femmes. UN وبالإضافة إلى النظر في التقارير المقدمة من 37 دولة طرف، اعتمدت اللجنة توصيتها العامة الرابعة والعشرين بشأن المادة 12 من الاتفاقية المتعلقة بالمرأة والصحة.
    Le Comité a déjà tenu 14 sessions et après avoir examiné les rapports initiaux, est passé à l'examen des deuxièmes rapports et rapports suivants. UN ونظرا ﻷن اللجنة قد أتمت حتى اﻵن ١٤ دورة، فقد تحول تركيز هذا العمل من استعراض التقارير اﻷولية إلى استعراض التقارير الثانية واللاحقة.
    9. Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité s'est préoccupé en particulier des incidences néfastes du fardeau de la dette et des mesures d'ajustement sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans un grand nombre de pays. UN 9- ومن الأمور التي شغلت اهتمام اللجنة بوجه خاص أثناء بحث تقارير الدول الأطراف، الأثر المعاكس لأعباء الديون ولتدابير التكيف ذات الصلة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان كثيرة.
    Il a aussi examiné les rapports et autres documents pertinents de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN كما استعرضت اللجنة التقارير ذات الصلة وغيرها من وثائق لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات().
    Ayant examiné les rapports du Directeur exécutif consacrés à la gouvernance internationale de l'environnement, UN وقد نظر في تقارير المدير التنفيذي عن الإدارة البيئية الدولية،
    Ayant examiné les rapports d’activité sur l’application du Programme d’action et les vues exprimées par les délégations à la session extraordinaire, UN وقد نظرت في التقارير المرحلية المقدمة بشأن تنفيذ برنامج العمل وفي اﻵراء التي عبﱠرت عنها الوفود في الدورة الاستثنائية،
    Le Comité connaît bien le sujet pour avoir examiné les rapports et s'être concerté avec les États parties. UN ولدى اللجنة خبرة طويلة في هذا الموضوع اكتسبتها من نظرها في التقارير ومن حوارها مع الدول الأطراف.
    Le Comité a examiné les rapports de 48 États parties et formulé ses conclusions à cet égard; il a aussi adopté des recommandations générales sur les femmes dans la vie publique et sur les femmes et la santé en 1997 et 1999 respectivement. UN فقد قامت اللجنة باستعراض تقارير ٤٨ دولة من الدول اﻷطراف وأعدت تقريرات ختامية بشأنها كما اعتمدت توصيات عامة بشأن دور المرأة في الحياة العامة، وبشأن المرأة والصحة، في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٩ على التوالي.
    Au cours de la période considérée, la Commission spéciale a tenu deux séances et examiné les rapports établis par le Bureau du Président exécutif de la Commission spéciale. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة الخاصة اجتماعين ونظرت في التقارير التي أعدها مكتب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة.
    Annexe V RAPPORTEURS POUR LES ÉTATS PARTIES DONT LE COMITÉ A examiné les rapports OU LA SITUATION, DANS LE CADRE UN المقررون القطريون المعنيون بتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيهـا اللجنة في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين والمعنيون بتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة بموجب إجراء الاستعراض
    Après avoir examiné les rapports du Groupe d'experts sur le Libéria et du Secrétaire général, le Conseil, dans une déclaration que son président a faite à la presse le 10 juin, a indiqué que les conditions n'étaient pas encore pleinement réunies pour la levée des sanctions. UN وبعد أن نظر المجلس في تقارير فريق الخبراء المعني بليبريا والأمين العام، وافق المجلس، في بيان صحفي أصدره الرئيس يوم 10 حزيران/يونيه 2004، في أن الشروط اللازمة لرفع الجزاءات لم تستوف تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد