ويكيبيديا

    "examinées lors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي نوقشت في
        
    • النظر فيها خلال
        
    • التي جرت مناقشتها في
        
    • نوقشت خلال
        
    • قيد البحث في
        
    • من أجل استعراضها في
        
    • مناقشتها أثناء
        
    Parmi les nombreuses questions examinées lors de cette réunion figurait une proposition de l'Union européenne pour le traitement des HFC dans le cadre des Protocoles de Montréal et de Kyoto. UN وكان من بين المسائل الكثيرة التي نوقشت في ذلك الاجتماع مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي بشأن معالجة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في إطار بروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو.
    c) Questions déjà examinées lors de réunions précédentes. UN وذلك، بالإضافة إلى المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.
    Les projections ainsi obtenues étaient sensiblement plus fines que celles qui avaient été examinées lors de réunions internationales antérieures. UN وقد نتج عن هذه العملية وضع إسقاطات للموارد أكثر تقدما، إلى حد كبير، من تلك التي نوقشت في محافل دولية سابقة.
    Pour contribuer à la réalisation de cet objectif et faciliter l'organisation de la session extraordinaire, je vous prie de trouver ci-joint un document de travail présenté par l'Égypte, consistant en un aperçu des questions qui pourraient être examinées lors de la préparation de ladite session. UN وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف، وتيسيرا لعقد الدورة الاستثنائية، أرفق طيه ورقة عمل مقدمة من مصر تتضمن لمحة أولية عن المسائل التي يمكن النظر فيها خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية.
    Nous nous félicitons de l'accent accru mis par le Processus consultatif sur des questions concrètes et pratiques, comme les questions relatives au développement examinées lors de réunions précédentes. UN ونرحب بزيادة تركيز العملية الاستشارية على المسائل الملموسة والعملية، بما في ذلك التطورات بشأن المسائل التي جرت مناقشتها في اجتماعات سابقة.
    III. Questions de fond examinées lors de l'élaboration de l'article 25 UN ثالثا - المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25
    examinées lors de LA RÉUNION D'EXPERTS UN عمل ومداخلات الوفود بشأن المواضيع قيد البحث في الاجتماع
    Il a ensuite proposé que le secrétariat, à partir des débats du Conseil, résume les questions que ce dernier souhaiterait voir examinées lors de sa première session ordinaire de 1995. UN وقال إن اﻷمانة ستقوم تأسيسا على المناقشات الراهنة بتقديم خلاصة عن الجوانب التي قد يود المجلس التنفيذي تحضيرها من أجل استعراضها في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥.
    Parmi les questions examinées lors de ces récentes réunions, celles qui intéressent le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sont les suivantes : UN وشملت القضايا التي نوقشت في هذه الاجتماعات الأخيرة لمجلس تنسيق البرنامج والتي تهم منظمة الأمم المتحدة للطفولة ما يلي:
    Après décembre, l'Iraq a présenté plusieurs documents nouveaux concernant les questions examinées lors de la réunion. UN وبعد كانون اﻷول/ ديسمبر، قدم العراق عددا من الورقات الجديدة المتصلة بالمسائل التي نوقشت في الاجتماع.
    19. Le tableau ci-après récapitule les principales questions examinées lors de chacun des ateliers qui ont été organisés au cours de la première période d'activité. UN المسائل الرئيسية التي نوقشت في حلقات العمل الثلاث الأولى المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والمعقودة أثناء الدورات
    Point 3 de l'ordre du jour : Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors de réunions précédentes UN البند 3 من جدول الأعمال: تبادل عام للآراء بشأن مجالي الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالقضايا التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    a) Suite donnée aux questions de fond examinées lors de la vingt-sixième réunion annuelle concernant l'harmonisation des méthodes de travail; UN (أ) متابعة البنود الموضوعية التي نوقشت في اجتماعهم السنوي السادس والعشرين المتعلقة بمواءمة أساليب العمل؛
    29. Pour ce qui est des travaux futurs, la CNUDCI a rappelé les restrictions budgétaires, tant au secrétariat que dans de nombreux États membres, examinées lors de ses sessions antérieures. UN ٢٩ - وتحدث عن الأعمال المقبلة، فقال إن الأونسيترال تذكر بمسألة ضيق مواردها التي نوقشت في الدورات السابقة، داخل أمانتها وفي العديد من الدول الأعضاء.
    Le présent rapport donne un aperçu des questions examinées lors de la réunion du groupe d'experts internationaux sur le thème < < Droits sexuels et procréatifs : articles 21, 22 (1), 23 et 24 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones > > , tenue du 15 au 17 janvier 2014 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن المسائل التي نوقشت في اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية: المواد 21 و 22 (1) و 23 و 24 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية " المعقود في الفترة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2014 في مقر الأمم المتحدة.
    Ces mesures comprenaient une analyse des questions proposées sur la base d'un processus transparent et de critères convenus d'un commun accord ainsi que de consultations avec les correspondants régionaux, les Gouvernements et les organisations non gouvernementales et intergouvernementales pour déterminer les questions qui seraient examinées lors de la présente session. UN وتتضمن هذه الإجراءات فرز القضايا المقترحة بطريقة شفافة وفقاً لمعايير متفق عليها والتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لتحديد القضايا التي سيجري النظر فيها خلال هذه الدورة.
    L'importance que nous attachons au rôle joué par le cycle d'examen dans l'appui à la mise en œuvre intégrale du traité n'a pas pour objet de minimiser celle des questions de fond pressantes devant être examinées lors de la Conférence d'examen de 2010; au contraire, ces propositions visent à faciliter ces travaux. UN وليس القصدُ من الأهمية التي نوليها لدور دورة الاستعراض في دعم التنفيذ التام للمعاهدة إلهاءَنا عن القضايا الموضوعية الهامة المقرر النظر فيها خلال مؤتمر الاستعراض لعام 2010، بل الهدف من هذه المقترحات هو تسهيل هذا العمل.
    Cela étant, l'intervenant propose à nouveau de faire suivre la deuxième phrase du paragraphe 16 du rapport par les mots : < < De nombreuses délégations estiment que le résumé de la Présidence aurait dû couvrir toutes les questions examinées lors de la Réunion > > . UN ولهذا السبب فهو يقترح مجددا إضافة جملة في نهاية الفقرة 16 من التقرير، صيغتها كالتالي: " وترى وفود عديدة أن موجز الرئيسة كان ينبغي أن يضم جميع القضايا التي جرت مناقشتها في الاجتماع " .
    Par ailleurs, il se joint au représentant du Mexique pour proposer d'ajouter après la deuxième phrase du paragraphe 16 la phrase suivante : < < De nombreuses délégations ont estimé que le résumé de la Présidence devrait couvrir toutes les questions examinées lors de la Réunion, y compris celles sur lesquelles il n'y a pas eu consensus en 2001 > > . UN وقال إنه يضم صوته إلى صوت ممثل المكسيك في اقتراح إضافة جملة في نهاية الجملة الثانية من تلك الفقرة، صيغتها كالتالي: " ويرى عدد كبير من الوفود أن موجز رئيسة الاجتماع كان ينبغي أن يضم جميع القضايا التي جرت مناقشتها في الاجتماع، بما في ذلك تلك التي لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأنها في سنة 2001 " .
    III. Questions de fond examinées lors de l'élaboration de l'article 25 UN ثالثا - المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25
    SUR LES QUESTIONS examinées lors de LA RÉUNION D'EXPERTS UN بشأن المواضيع قيد البحث في اجتماع الخبراء
    Il a ensuite proposé que le secrétariat, à partir des débats du Conseil, résume les questions que ce dernier souhaiterait voir examinées lors de sa première session ordinaire de 1995. UN وقال إن اﻷمانة ستقوم تأسيسا على المناقشات الراهنة بتقديم خلاصة عن الجوانب التي قد يود المجلس التنفيذي تحضيرها من أجل استعراضها في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥.
    Il a formulé 20 questions qui ont été examinées lors de consultations informelles tenues durant sa session ordinaire de 2010. UN وأعدت اللجنة 20 مسألة تمت مناقشتها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في الدورة العادية للجنة عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد