Le Comité constate qu'au moment où il examine la communication, des recours internes sont encore pendants devant la Cour fédérale de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في وقت النظر في البلاغ لا تزال سُبُل الانتصاف المحلية معروضة أمام المحكمة الاتحادية في الدولة الطرف. |
Le Comité conclut que les auteurs ont bien épuisé les recours internes et que, par conséquent, rien ne fait obstacle à ce qu'il examine la communication sur ce point. | UN | وتستنتج اللجنة بأن أصحاب البلاغ قد استنفذوا سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فإنها ترى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس. |
En conséquence, il conclut qu'il ne voit aucun obstacle, au regard du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention et de l'article 107 de son règlement intérieur, à ce qu'il examine la communication quant au fond. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 للنظام الداخلي للجنة لا تمنعها من النظر في البلاغ بناءً على أسسه الموضوعية. |
Le Comité conclut donc que rien dans le paragraphe 2 b) de l'article 5 ne s'oppose à ce qu'il examine la communication. | UN | وفي هذا الصدد، قررت اللجنة بالتالي أن الفقرة ٢ )ب(، من المادة ٥ لا تحول دون نظرها في البلاغ. |
Le Comité considère donc que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول. |
Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه لا يوجد مانع لديها للنظر في البلاغ وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 في الاتفاقية. |
En conséquence, il conclut qu'il ne voit aucun obstacle, au regard du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention et de l'article 107 de son règlement intérieur, à ce qu'il examine la communication quant au fond. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 للنظام الداخلي للجنة لا تمنعها من النظر في البلاغ بناءً على أسسه الموضوعية. |
Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يحول دون النظر في البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
Par conséquent, le Comité considère que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne fait pas obstacle à ce qu'il examine la communication. | UN | وبناءً على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité estime que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أنه لا مانع يحول بينها وبين النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Dans ces circonstances, le Comité estime que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne s'opposent pas à ce qu'il examine la communication. | UN | وتخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément à l'article 2 d) du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن لا شيء يمنعها من النظر في البلاغ بموجب المادة 2(د) من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité estime que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا مانع يحول بينها وبين النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, le Comité considère que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne fait pas obstacle à ce qu'il examine la communication. | UN | وبناءً على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يحول دون النظر في البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
Le Comité estime que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا مانع يحول بينها وبين النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Il estime donc que les conditions énoncées au paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif ne s'opposent pas à ce qu'il examine la communication. | UN | وبالتالي، ترى أن مقتضيات المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Dans ces conditions, le Comité conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ليس هناك ما يمنعها من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وفي مثل هذه الظروف، تجد اللجنة أنه ليس هناك ما يحول دون نظرها في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختيـاري. |
Dans ces conditions, le Comité a considéré qu'en l'espèce le paragraphe 2 b) de l'article 5 ne faisait pas obstacle à ce qu'il examine la communication au regard de sa recevabilité. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه، في هذه القضية، لا يوجد ما يمنع نظرها في البلاغ لأغراض المقبولية، في إطار الفقرة 2(ب) من المادة 5. |
Le Comité considère donc que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول. |
Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه لا يوجد مانع لديها للنظر في البلاغ وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 في الاتفاقية. |
11.2 Le Comité relève le retard considérable avec lequel l'auteur a fourni des informations après l'enregistrement de la communication, mais compte tenu des circonstances particulières de l'espèce, il considère que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication. | UN | 11-2 وتلاحظ اللجنة التأخر الشديد في تلقي معلومات من صاحبة البلاغ بعد تسجيل البلاغ، ومع ذلك ترى اللجنة، نظراً إلى الملابسات الخاصة للقضية، عدم وجود ما يمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Le fait que la Cour constitutionnelle n'ait pas examiné ce grief sur le fond n'empêche pas en soi que le Comité examine la communication. | UN | وكون المحكمة الدستورية لم تنظر في الأسس الموضوعية للشكوى لا يؤدي في حد ذاته إلى منع اللجنة من دراسة البلاغ. |