ويكيبيديا

    "examiner en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظر فيها في
        
    • أن تعالج في
        
    • النظر على سبيل
        
    • النظر فيها عند
        
    • تنظر على سبيل
        
    • النظر بشكل
        
    • معالجتها في عام
        
    • النظر فيها على سبيل
        
    • أن تدرس على سبيل
        
    • النظر بصورة
        
    • النظر بوجه
        
    • للنظر في كل هذه
        
    • والنظر بشكل
        
    • أن تستعرض في
        
    • أخوض في
        
    Pour l’heure, les membres du Comité sont saisis de 12 recommandations du Groupe de travail de la soixante—troisième session, que le Comité n'a pas eu le temps d'examiner en juillet dernier. UN وتوجد أمام أعضاء اللجنة في الوقت الحالي ٢١ توصية كان الفريق العامل للدورة الثالثة والستين قد قدمها ولم تسنح الفرصة للجنة لكي تنظر فيها في شهر تموز/يوليه الماضي.
    Il voudra peut-être aussi l'examiner en tenant compte du fait que le Comité des droits de l'homme entreprend actuellement d'élaborer un code de conduite à l'intention de ses membres. UN وقد تود اللجنة أن تنظر فيها في ضوء اضطلاع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الوقت الراهن بصياغة مبادئ توجيهية أخلاقية ﻷعضائها.
    À la soixante-troisième session, la Cinquième Commission, soumise à de fortes pressions politiques, a été contrainte d'examiner en toute dernière minute des questions aussi importantes que les budgets des missions de maintien de la paix. UN 19 - وأشار إلى أن اللجنة الخامسة اضطرت في الدورة الثالثة والستين، تحت ضغط سياسي حاد، إلى أن تعالج في آخر لحظة، مسائل مهمة من بينها ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Il y a lieu d'examiner en priorité ce document et le barème des quotes-parts. UN وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في هذه الوثيقة وفي جدول اﻷنصبة.
    Comme contribution aux débats et délibérations des États Membres, je fais part de mon sentiment au sujet des enseignements tirés de la poursuite des objectifs de Millénaire pour le développement et propose divers points à examiner en vue de définir une voie à suivre pour aller de l'avant. UN وعلى سبيل المساهمة في المناقشات والمفاوضات التي تجريها الدول الأعضاء، فإنني أعرض ما أعتبره الدروس التي استخلصناها من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أحدد عددا من العناصر التي يمكن النظر فيها عند رسم الطريق إلى الأمام.
    Il devrait examiner en priorité la possibilité d'adhérer au premier Protocole facultatif. UN وينبغي لها أن تنظر على سبيل الأولوية في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول.
    Il convient d'examiner en détail les procédures de financement des programmes conformes aux priorités des pays en développement. UN ولذلك يتعين النظر بشكل جاد في اجراءات تمويل البرامج التي تتفق مع أولويات البلدان النامية.
    En 2007, il a été saisi de plus de 1 000 cas et compte pouvoir les examiner en 2008. UN غير أنه تلقى، في عام 2007، أكثر من ألف حالة ويتوقع أن يستطيع معالجتها في عام 2008.
    a) Rapport du Directeur exécutif sur les questions de procédure à examiner en vue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale (E/CN.7/1997/PC.2); UN )أ( تقرير المدير التنفيذي عن المسائل اﻹجرائية التي يتعين النظر فيها على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة (E/CN.7/1997/PC.2)؛
    34. Enfin, le Malawi engage le Comité spécial à examiner en priorité la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux pays tiers touchés par l'application de sanctions, question qui semble avoir été oubliée par le sous-groupe chargé de la question des sanctions imposées par l'ONU. UN ٣٤ - واختتم قائلا إن ملاوي تحث اللجنة الخاصة على أن تدرس على سبيل اﻷولوية مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، وهي مسألة نسيها فيما يبدو الفريق الفرعي المعني بمسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une question que l'Assemblée voudra peut-être examiner en temps voulu, compte tenu notamment de l'accroissement du nombre de missions permanentes et de l'augmentation de la charge de travail de l'Autorité. UN وهذه مسألة قد تود الجمعية أن تنظر فيها في الوقت المناسب، ولا سيما في ضوء زيادة عدد البعثات الدائمة لدى السلطة وأعمال السلطة.
    Dans sa résolution 42/11, la Commission a demandé à ce que les rapports suivants soient établis de manière à ce qu'elle puisse les examiner en 2003, 2005, 2007 et 2008. UN ودعت اللجنة في قرارها 42/11 إلى إعداد التقارير اللاحقة لكي تنظر فيها في الأعوام 2003 و2005 و2007 و2008.
    À ses 1re et 3e séances, le 18 février et le 28 mars 2000, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2000/L.2 et Rev.1), d'étudier la question de Tokélaou en tant que point distinct et de l'examiner en séance plénière (voir A/AC.109/2000/L.2 et Rev.1). UN توكيلاو 94 - في الجلستين الأولى والثالثة المعقودتين في 18 شباط/ فبراير و 28 آذار/مارس 2000، قررت اللجنة الخاصة باعتمادها المقترحات المتصلة بتنظيم عملها المقدمة من الرئيس (A/AC.109/2000/L.2 و Rev.1) أن تقوم في جملة أمور بتناول مسألة توكيلاو باعتبارها بندا مستقلا وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    1. À sa 1377e séance, le 21 février 1991, le Comité spécial a décidé, conformément aux propositions du Président touchant l'organisation de ses travaux (A/AC.109/L.1755), d'étudier la situation concernant le Timor oriental, Gibraltar, la Nouvelle-Calédonie et le Sahara occidental en tant que points distincts et de les examiner en séance plénière. UN ١ - قررت اللجنة الخاصة في جلستها ٧٧٣١ المعقودة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩١، باعتمادها الاقتراحات المتعلقة بتنظيم أعمالها والمقدمة من الرئيس (A/AC.109/L.1755) أن تقوم، في جملة أمور، ببحث مسائل تيمور الشرقية، وجبل طارق، وكاليدونيا الجديدة، والصحراء الغربية، كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    [L'Assemblée a décidé de renvoyer à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) les chapitres du rapport du Comité spécial (A/57/23) qui ont trait à des territoires particuliers de façon à pouvoir examiner en séance plénière la question de l'application de la Déclaration en général.] UN [قررت الجمعية العامة أن تحيل إلى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) الفصول من تقرير اللجنة الخاصة (A/57/23) المتصلة بأقاليم محددة، ليتسنى للجمعية العامة أن تعالج في الجلسات العامة مسألة تنفيذ الإعلان ككل.]
    L’Assemblée a décidé de continuer à examiner en priorité, à sa cinquante-troisième session, à la lumière des délibérations de la Commission des droits de l’homme, les conclusions et recommandations émanant des réunions des présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, au titre de la question intitulée «Questions relatives aux droits de l’homme». UN وقررت أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الثالثة والخمسين في استنتاجات اجتماعات رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات وتوصياتها في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان.
    c) Note du Secrétariat sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique: autres questions à examiner en concevant un cadre mondial pour le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.113); UN (ج) مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مسائل ينبغي النظر فيها عند وضع إطار عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (A/CN.9/WG.III/WP.113)؛
    Sur demande de l'une ou l'autre Partie, la Commission peut décider d'examiner en priorité certaines demandes ou catégories de demandes spécifiques. UN 11 - بناء على طلب أي من الطرفين، يجوز للجنة أن تنظر على سبيل الأولية في مطالبات محددة أو فئات من الطلبات.
    Le Conseil est d'avis qu'il faudrait examiner en détail les techniques utilisées pour la mise en oeuvre et la coordination des programmes relatifs au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants, et les problèmes y relatifs. UN " ويرى مجلس اﻷمن أنه ينبغي النظر بشكل متعمق في التقنيات اللازمة لتنفيذ وتنسيق البرامج المتصلة بعملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وما يتصل بذلك من مشاكل.
    Dans la séance plénière de clôture, le Président du Forum et certains participants présenteront les priorités et les grandes questions qu'il est proposé d'examiner en 2014. UN خلال الجلسة العامة الختامية، سيقدم رئيس المنتدى ونخبة مختارة من المتحدثين مقترحات لتحديد الأولويات والقضايا الرئيسية التي ينبغي معالجتها في عام 2014.
    Au sujet des domaines sur lesquels les États devraient faire porter leurs efforts en priorité, la Vice-Présidente dit que chaque pays a des problèmes spécifiques et que le Comité, après avoir examiné les rapports individuels, fera des suggestions aux pays sur les domaines de leur législation interne qu'ils devraient examiner en priorité. UN وفيما يتعلق بالمجالات التي يتعين على الدول أن تركز جهودها فيها على سبيل الأولوية، قالت نائبة الرئيسة إن لكل بلد مشاكله الخاصة، وإن اللجنة ستقوم، بعد أن نظرت في تقارير البلدان، بتقديم اقتراحات إلى البلدان بشأن مجالات تشريعها الداخلي التي يتعين عليها النظر فيها على سبيل الأولوية.
    Le 28 janvier 1993, le Conseil de sécurité a invité les accords et organismes régionaux à examiner en priorité les moyens de renforcer leurs structures et leurs fonctions de manière à pouvoir répondre aux préoccupations de l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales (voir S/25184). UN وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، دعا مجلس اﻷمن الترتيبات والمنظمات الاقليمية إلى أن تدرس على سبيل اﻷولوية سبل ووسائل تعزيز هياكلها ووظائفها بما يساير اهتمامات اﻷمم المتحدة في ميدان السلم واﻷمن الدوليين )انظر S/25184(.
    Le 14 juin, le Conseil a tenu une séance publique afin d'examiner en détail la situation qui régnait au Soudan. UN وفي 14 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة عامة بهدف النظر بصورة شاملة في الحالة في السودان.
    À sa quatrième session, par sa décision 4/101 en date du 14 mars 2007, le Conseil a décidé de tenir sa cinquième session du 11 au 18 juin 2007, pour examiner en particulier la question de son renforcement institutionnel. Ordre du jour provisoire UN وقد قرر المجلس في دورته الرابعة، في مقرره 4/101 المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، عقد دورته الخامسة في الفترة من 11 إلى 18 حزيران/يونيه 2007، بغية النظر بوجه خاص في عملية بناء المؤسسات في إطار المجلس.
    IV.66 Il semble au Comité que la Commission recevra plus de rapports qu'elle ne pourra examiner en 16 séances. UN رابعا - ٦٦ وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تحتاج إلى أكثر من الجلسات اﻟ ١٦ التي ستعقدها للنظر في كل هذه التقارير.
    Reconnaissant qu'un mécanisme s'impose pour coordonner les relations avec le Gouvernement du pays hôte et pour examiner en toutes circonstances les questions qui résultent de l'application de l'Accord de Siège, UN " وإذ يقرّ بالحاجة إلى آلية لتنسيق العلاقة مع حكومة البلد المضيف والنظر بشكل منهجي في المسائل التي تنجم عن تنفيذ اتفاق المقر،
    17. Le Comité compte examiner en juin les contrats concernant des pièces ou du matériel destinés à l'industrie pétrolière qui ont été mis en attente ou gelés. UN ١٧ - وتنوي اللجنة أن تستعرض في حزيران/يونيه عقــود قطع الغيار والمعــدات النفطية التي علﱢقت أو جمﱢدت.
    Je ne vais pas examiner en détail la teneur du document, mais je tiens à donner quelques précisions nécessaires. UN ولئن كنت لن أخوض في التفاصيل بشأن المضمون الأساسي للقرار، فإنني سأقدم بعض التوضيحات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد