La Commission citée au paragraphe 1 a également été chargée d'examiner et d'évaluer le mécanisme établi par la Norvège en faveur de l'égalité. | UN | وأُسندت كذلك إلى اللجنة المعيّنة المشار إليها في الفقرة 1 مهمة استعراض وتقييم آلية المساواة النرويجية. |
Le Conseil des droits de l'homme doit avoir l'occasion d'exécuter son mandat qui est d'examiner et d'évaluer la situation des droits de l'homme dans les États Membres. | UN | وبجب إعطاء مجلس حقوق الإنسان الفرصة للوفاء بولايته المتمثلة في استعراض وتقييم حالات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
Il continuera d'examiner et d'évaluer son programme de travail en vue de mieux l'adapter à l'évolution de la situation sur le terrain et au processus de paix. | UN | وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامجها لكي تجعله أكثر استجابة للتطورات الميدانية ولعملية السلام. |
Les membres du Conseil continueront d'examiner et d'évaluer périodiquement la situation au Moyen-Orient. | UN | وسيواصل أعضاء المجلس مناقشة وتقييم الحالة في الشرق الأوسط على أساس منتظم. |
Le Gouvernement avait ensuite demandé au FNUAP et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) d'envoyer au Pérou une mission technique chargée d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre du programme. | UN | وبعد ذلك طلبت الحكومة من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية إيفاد بعثة تقنية إلى بيرو لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج. |
L'évaluation indépendante a pour but d'examiner et d'évaluer : | UN | سيقوم التقييم المستقل باستعراض وتقييم ما يلي: |
Le défi du changement s'est accompagné de la nécessité d'examiner et d'évaluer nos efforts internationaux pour instaurer un nouvel ordre mondial. | UN | لقد حمل تحدي التغيير معه ضرورة بحث وتقييم جهودنا الدولية الرامية إلى بناء نظام عالمي جديد. |
Le rapport national se propose d'examiner et d'évaluer les stratégies nationales de développement mises en œuvre en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en général, et la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en particulier. | UN | 3 - يتضمن التقرير الوطني استعراضا وتقييما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تم تنفيذها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بشكل عام، ولتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بشكل خاص. |
Le Comité consultatif met à nouveau en garde contre la création d'un nouvel échelon bureaucratique chargé d'examiner et d'évaluer le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وتحذر اللجنة من إنشاء غلاف بيروقراطي آخر جديد لمعالجة استعراضات وتقييم عمليات اﻷمم المتحدة. |
Le principal objectif d'une telle fonction est d'examiner et d'évaluer l'efficacité des processus de gestion et de contrôle des risques. | UN | والهدف الرئيسي لوظيفة إدارة المخاطر هو استعراض وتقييم فعالية عمليات إدارة المخاطر والسيطرة عليها. |
En d'autres termes, il est demandé aux États non parties de faire bien plus que d'examiner et d'évaluer le respect par les États parties de leurs obligations respectives en vertu des traités. | UN | وبعبارة أخرى، يدعو دولا غير أطراف إلى تجاوز استعراض وتقييم تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها التعاهدية. |
L'Union européenne a également souligné la nécessité d'examiner et d'évaluer, en l'an 2000, au sein d'une instance appropriée, les progrès accomplis en ce qui concerne l'application du Programme d'action. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد أيضا الحاجة إلى استعراض وتقييم التقدم المحرز في عام ٠٠٠٢ لتنفيذ منهاج العمل في محفل ملائم. |
Le titulaire est chargé d'examiner et d'évaluer les demandes de crédits de tous les bureaux administratifs et fonctionnels de la MONUL. | UN | يتولى مسؤولية استعراض وتقييم اقتراحات الميزانية المتعلقة بجميع المكاتب اﻹدارية والفنية في البعثة. |
Il a demandé à ce service d'examiner et d'évaluer l'efficacité de son régime de sécurité. | UN | وطلبت من هذا البرنامج استعراض وتقييم مدى فعالية نظام الأمن. |
Convaincue de la nécessité d'examiner et d'évaluer dans quelle mesure les objectifs de la Déclaration ont été réalisés et, le cas échéant, de les adapter pour relever les nouveaux défis de l'après-guerre froide, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى استعراض وتقييم إنجاز أهداف العقد، وتكييفها إذا ما نشأت حاجة إلى ذلك، لمواجهة التحديات الجديدة لحقبة ما بعد الحرب الباردة، |
Elle nous permettra d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre des résultats du Sommet de Copenhague et de prendre de nouvelles initiatives afin de renforcer l'efficacité de leur application. | UN | فهي ستتيح لنا استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن والبت كذلك في اتخاذ المزيد من المبادرات لتعزيز فعالية تنفيذها. |
L'objectif du séminaire était d'examiner et d'évaluer la mise en œuvre et l'efficacité de la formation dispensée sur les droits de l'homme par les instructeurs et de renforcer l'institutionnalisation de la formation et du contrôle dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وكانت الغاية من حلقة العمل مناقشة وتقييم التدريب الذي يقدمه المدربون في مجال حقوق الإنسان وأثره وكذلك تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب والرصد في مجال حقوق الإنسان. |
Ce dernier a été invité par le Gouvernement irlandais à effectuer une visite du 21 au 23 juin 2006 afin d'examiner et d'évaluer les mesures prises par l'État partie en vue de donner suite aux conclusions et recommandations du Comité. | UN | ودعت حكومة آيرلندا المنسق المعني بالمتابعة لإجراء زيارة في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2006 بغية مناقشة وتقييم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Le Gouvernement avait ensuite demandé au FNUAP et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) d'envoyer au Pérou une mission technique chargée d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre du programme. | UN | وبعد ذلك طلبت الحكومة من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية إيفاد بعثة تقنية إلى بيرو لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج. |
Assemblée générale, session extraordinaire chargée d'examiner et d'évaluer l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الجمعية العامة، الدورة الاستثنائية لاستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ils sont prêts à engager un dialogue constructif avec les autres membres de la Commission en vue d'examiner et d'évaluer de manière approfondie les fonctions du Bureau et ses procédures d'établissement de rapports. | UN | ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين على أهبة الاستعداد للدخول في حوار بناء لتمكين اللجنة من القيام باستعراض وتقييم شاملين لمهام المكتب وإجراءات تقديمه للتقارير. |
Ce groupe serait chargé d'examiner et d'évaluer, à la demande des États Membres, des expériences nationales en matière d'informatisation du fonctionnement de la justice pénale et ferait des recommandations logistiques, techniques et financières de suivi inhérentes à son mandat. | UN | ويقوم الفريق، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، باستعراض وتقييم التجارب الوطنية في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية. والتقدم بتوصيات المتابعة السوقية والتقنية والمالية الناشئة عن ولايته. |
Deuxièmement, nous jugeons particulièrement important d'examiner et d'évaluer les fonctions et les pouvoirs de l'Assemblée générale étant donné que c'est l'organe essentiel et le plus représentatif dans la structure de l'Organisation. | UN | وثانيا، نعتقد بأن من الأهمية القصوى بحث وتقييم مهام وسلطات الجمعية العامة، نظرا لأن الجمعية جهاز ضروري وتعد أكبر هيئة تمثيلية في هيكل المنظمة. |
12. Dans sa résolution 54/68, l'Assemblée générale a décidé d'examiner et d'évaluer, à sa cinquante-neuvième session, en 2004, l'application des conclusions d'UNISPACE III et d'étudier de nouvelles mesures et initiatives. | UN | 12- قررت الجمعية العامة في قرارها 54/68 أن تجري في دورتها التاسعة والخمسين، في عام 2004، استعراضا وتقييما لتنفيذ نتائج اليونيسبيس الثالث وأن تنظر في اتخاذ المزيد من الاجراءات والمبادرات. |
Le Comité met à nouveau en garde contre la création d'un nouvel échelon bureaucratique chargé d'examiner et d'évaluer le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وتحذر اللجنة من إنشاء غلاف بيروقراطي آخر جديد لمعالجة استعراضات وتقييم عمليات اﻷمم المتحدة. |