ويكيبيديا

    "examiner la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في الطلب
        
    • النظر في طلب
        
    • بالنظر في الطلب
        
    • تدرس ذلك الطلب
        
    • معالجة الطلب
        
    • ينظر في طلب
        
    • تدرس الطلب
        
    • دراسة الطلب المقدم
        
    • تعالج الطلب المقدم
        
    • نظرها في الطلب
        
    • ينظر في الطلب
        
    • ردّهم طلب
        
    • أن تنظر في الطلب
        
    • استعراض طلب
        
    • تنظر في الالتماس
        
    Considérant que cette zone ne faisait l'objet d'aucun litige territorial ou maritime, il a engagé la Commission à examiner la demande et à présenter des recommandations y relatives. UN ونظرا لعدم وجود نزاعات برية أو بحرية في المنطقة المعنية، حثت اليابان اللجنة على النظر في الطلب وتقديم توصيات بشأنه.
    Néanmoins, en raison des circonstances de l'espèce, le Président du Comité avait indiqué que le Comité avait accepté d'examiner la demande et y avait fait droit. UN غير أن الرئيس أوضح أن اللجنة، نظرا للظروف الخاصة للقضية، قبلت النظر في الطلب ووافقت عليه.
    Le Gouvernement continuera donc d'examiner la demande tendant à ce qu'il songe à ratifier certains instruments régionaux, selon qu'il convient. UN لكن ستواصل الحكومة النظر في طلب التفكير في المصادقة على بعض الصكوك الدولية عند اللزوم.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner la demande du Comité exécutif et présenter, le cas échéant, des recommandations à ce sujet à la dix-neuvième Réunion des Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في طلب اللجنة التنفيذية وإحالة أي توصيات، بحسب ما تراه ملائماً، إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    La Haute Cour s'est donc estimée compétente pour examiner la demande. UN ومن ثَمَّ رأت أنها مختصَّة بالنظر في الطلب.
    La Commission a ensuite repris sa session pour étudier selon quelles modalités examiner la demande. UN 12 - ثم استأنفت اللجنة دورتها بغية تناول طرائق النظر في الطلب.
    La composition de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de la Fédération de Russie a ensuite été approuvée par consensus. UN ومن ثم أُقرت عضوية اللجنة الفرعية من أجل النظر في الطلب الروسي بتوافق الآراء.
    Le représentant de la France a demandé qu'il soit pris note du fait que plusieurs délégations n'ont pas été en mesure d'examiner la demande en raison du fait que les réponses reçues n'avaient pas été traduites en anglais. UN وطلب ممثل فرنسا أن يسجل أن بعض الوفود يتعذر عليها النظر في الطلب لعدم وجود ترجمة للردود إلى الانكليزية.
    Elle a alors commencé à examiner la demande de l'Australie. UN وشرعت اللجنة في هذه الدورة في النظر في الطلب المقدم من استراليا.
    La Sous-Commission a commencé à examiner la demande au cours de la session. UN وبدأت اللجنة الفرعية النظر في الطلب في أثناء الدورة.
    À la reprise de sa session de 1999, le manque de temps n'avait pas permis au Comité d'examiner la demande d'admission de Global Environment Center Foundation. UN 8 - ولم تتمكن اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 1999 من النظر في طلب مؤسسة مركز البيئة العالمية نظرا لضيق الوقت.
    À la reprise de sa session de 1999, le manque de temps n'avait pas permis au Comité d'examiner la demande d'admission de Christian Solidarity Worldwide. UN 10 - لم تتمكن اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام 1999، من النظر في طلب منظمة التضامن المسيحي العالمي نظرا لضيق الوقت.
    :: Membre élu de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie UN :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    La Commission a décidé que, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention et à l'article 42 de son Règlement intérieur, une sous-commission serait créée pour examiner la demande. UN 55 - وقررت اللجنة، عملا بالمادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، أن معالجة الطلب ستجري عن طريق إنشاء لجنة فرعية.
    4. Le Conseil pourrait examiner la demande de l'Ukraine tendant à régler ses arriérés de contributions par des versements échelonnés sur une période de 15 ans maximum. Annexe UN 4- قد يرغب المجلس في أن ينظر في طلب أوكرانيا سداد متأخراتها على أقساط خلال مدة قصوى تبلغ 15 سنة.
    Elle a donné pour instructions à la sous-commission constituée pour examiner la demande de l'Australie de procéder en conséquence. UN وأوعزت اللجنة إلى اللجنة الفرعية المنشأة أن تدرس الطلب المقدم من أستراليا وفق ما تقرر.
    3. Invite également le Secrétaire général à examiner la demande du Rwanda et de l'Ouganda pour le déploiement d'observateurs à la frontière entre ces deux pays; UN ٣ - يدعو أيضا اﻷمين العام إلى دراسة الطلب المقدم من رواندا وأوغندا لوزع مراقبين على الحدود بين هذين البلدين؛
    Elle a décidé que, conformément à l'annexe II de la Convention et à son Règlement intérieur, une sous-commission serait créée pour examiner la demande de l'Irlande. UN وقررت، وفقا لما ينص عليه المرفق الثاني للاتفاقية والنظام الداخلي للجنة، أن تعالج الطلب المقدم من أيرلندا عن طريق إنشاء لجنة فرعية.
    Lors de cette session, la Sous-Commission a commencé à examiner la demande. UN وفي تلك الدورة، بدأت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب.
    2. Le Conseil jugera peut-être utile d'examiner la demande faite par l'Azerbaïdjan et de prendre une décision à ce sujet. UN 2- قد يرغب المجس في أن ينظر في الطلب المقدم من أذربيجان واتخاذ قرار بشأنه.
    3.10 L'auteur demande au Comité de conclure que l'utilisation de pouvoirs discrétionnaires par les fonctionnaires du Ministère de la justice pour retourner sans l'examiner la demande d'enregistrement de < < Démocratie et Droits > > n'était pas prévue par la loi. UN 3-10 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تخلص إلى أن استخدام مسؤولي وزارة العدل لسلطاتهم التقديرية بلا قيد في ردّهم طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " لا سند له في نص القانون.
    Le Procureur a conclu que le Tribunal devait examiner la demande, étant donné qu'elle faisait apparaître une violation du droit à l'égalité devant la loi consacré à l'article 14 de la Constitution de l'État partie. UN وخلص المدعي العام إلى أنه ينبغي للمحكمة أن تنظر في الطلب بما أنه يكشف عن انتهاك للحق في المساواة الذي تكرسه المادة 14 من دستور الدولة الطرف.
    Un membre a indiqué qu'il ne serait pas possible d'examiner la demande de l'OMM en l'absence d'informations complémentaires. UN واشار أحد اﻷعضاء الى أنه لن يكون في الامكان استعراض طلب المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بدون معلومات اضافية.
    Puis-je demander aux délégations d'examiner la demande formulée par la Fédération de Russie pour que nous tenions une séance le 7 mars à 10 h 30. UN أرجو من الوفود أن تنظر في الالتماس الذي تقدم به الاتحاد الروسي لعقد جلسة في 7 آذار/مارس الساعة 30/10 كما طلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد