ويكيبيديا

    "examiner la possibilité d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنظر في إمكانية
        
    • بحث إمكانية
        
    • النظر في إمكانية
        
    • تنظر في إمكانية
        
    • تدرس إمكانية
        
    • يبحث إمكانية
        
    • تبحث إمكانية
        
    • ينظر في إمكانية
        
    • وبحث إمكانية
        
    • مناقشة إمكانية
        
    • أن تتحريا إمكانية
        
    • استعراض إمكانية
        
    • تدرس امكانية
        
    • فحص إمكانية
        
    L'élargissement du Conseil aurait pu être depuis longtemps mis en pratique, sans que cela empêche que l'on continue d'examiner la possibilité d'augmenter le nombre de membres non permanents. UN ولأمكن تنفيذ توسيع المجلس منذ زمن بعيد دون الإخلال بالنظر في إمكانية إجراء زيادات أخرى في عدد الأعضاء غير الدائمين.
    Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها
    Dix États contactés par le Coordonnateur ont fait savoir que leurs autorités respectives étaient en train d'examiner la possibilité d'accéder au Protocole II modifié. UN وأفادت عشر دول أطراف اتصل بها المنسق بأن سلطاتها المعنية بصدد بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Onze États contactés par le coordonateur ont informé que leurs autorités respectives sont en train d'examiner la possibilité d'accéder au Protocole II modifié. UN وأفادت إحدى عشرة دولة طرفاً من الدول التي اتصل بها المنسق بأن سلطاتها المعنية بصدد بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Il faudrait également examiner la possibilité d'organiser des patrouilles aériennes conjointes; UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية إجراء دوريات جوية مشتركة؛
    Les agents d'exécution devraient examiner la possibilité d'appuyer ces activités compte tenu des multiples effets bénéfiques pouvant être largement partagés, à l'échelon régional. UN ويُتوقع من الوكالات التنفيذية أن تنظر في إمكانية دعم هذه الأنشطة في ضوء المنافع المتعددة التي يمكن المشاركة فيها على نطاق واسع على المستوى الاقليمي.
    Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ورقابة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها
    Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ورقابة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها والرقابة عليها
    La Commission a continué d'examiner la possibilité d'utiliser l'imagerie satellitaire dans ses travaux et procédé à des discussions au sujet de ses besoins avec certains États Membres et des fournisseurs commerciaux. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    Au dernier Congrès mondial de la nature, tenu à Montréal en 1996, le Conseil de l'UICN a été prié d'examiner la possibilité d'établir des relations et une coopération plus étroites avec le système des Nations Unies. UN وفي آخر مؤتمر عالمي لحفظ الطبيعة عُقد في مونتريال في عام ١٩٩٦، طُلب إلى مجلس الاتحاد بحث إمكانية إقامة علاقات وتعاون أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans l'intervalle, l'Assemblée générale a encouragé tous les États à examiner la possibilité d'élaborer et d'appliquer, dans un cadre national, régional et sous-régional, des mesures destinées à faire face à la question du trafic illicite liée à l'accumulation de ces stocks. UN وفي الوقت نفسه، شجعت الجمعية العامة جميع الدول على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات.
    Enfin, il faudrait examiner la possibilité d'organiser en 2015, pendant la période intersessions, une session conjointe de ces trois mécanismes de coordination. UN كما ينبغي النظر في إمكانية عقد جلسة مشتركة لآليات التنسيق الثلاثة هذه خلال الفترة ما بين الدورتين في عام 2015.
    Il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. UN ويُقترح النظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة.
    L'intervenant déplore que le Gouvernement du Royaume-Uni ne souhaite pas examiner la possibilité d'établir avec Sainte-Hélène des relations sur le modèle de celles qu'il entretient avec les îles Anglo-Normandes, et fait observer que le Royaume-Uni n'a pas encore proposé d'autre solution acceptable. UN وأعرب عن أسفه لأن حكومة المملكة المتحدة لا ترغب في النظر في إمكانية إقامة علاقة مع سانت هيلانه على غرار علاقتها مع جزر تشانل، وقال إنه ما زال على المملكة المتحدة أن تقترح بديلا مقبولا.
    La Commission souhaitera peut-être examiner la possibilité d'organiser des réunions intersession chaque fois que des négociations approfondies ou l'avis d'experts sont nécessaires. UN قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية عقد اجتماعات بين الدورات كلما ومتى ظهرت حاجة محددة إلى عملية تفاوضية مكثفة أو إلى الحصول على مشورة الخبراء.
    L'Organisation des Nations Unies devrait, quant à elle, examiner la possibilité d'utiliser des fonds alloués à des programmes antérieurs et renforcer la coopération entre les différents organismes concernés. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، فيما يخصها، أن تدرس إمكانية استخدام اﻷموال المخصصة لبرامج سابقة وتعزيز التعاون بين شتى الهيئات المعنية.
    Si le centre occupe des locaux séparés, soit fournis par le gouvernement hôte, soit loués par le Département de l'information, on a demandé au représentant résident du PNUD d'examiner la possibilité d'une future mise en commun des locaux. UN وفي المواقع التي يشغل فيها المركز أماكن مستقلة، سواء كانت مقدمة من الحكومة المضيفة أو مستأجرة من قبل اﻹدارة، طلب الى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث إمكانية المشاركة في اﻷماكن في موعد لاحق.
    Le SPT recommande aux autorités maldiviennes d'examiner la possibilité d'établir un tel système d'information. UN وتوصي اللجنة الفرعية سلطات ملديف بأن تبحث إمكانية إرساء نظام الإعلام هذا.
    Il a demandé au Conseil d'examiner la possibilité d'élargir la présence des forces multinationales à Kaboul sous le commandement du Royaume-Uni. UN وطلب إلى المجلس أن ينظر في إمكانية توسيع القوة المتعددة الجنسيات التي تعمل بالفعل في كابول تحت قيادة المملكة المتحدة.
    :: Envisager de ratifier d'autres traités relatifs aux droits de l'homme en évitant d'y formuler des réserves et examiner la possibilité d'accepter d'autres procédures de communications individuelles et d'enquête; UN بحث التصديق على المزيد من المعاهدات في مجال حقوق الإنسان مع تجنب إبداء التحفظات عليها، وبحث إمكانية قبول المزيد من الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الفردية والتحقيق؛
    Il convient d'examiner la possibilité d'un libellé prévoyant une clause de dérogation, puisque cette approche semble faire l'objet d'un appui général. UN وأردف قائلا إن من الضروري مناقشة إمكانية الاتفاق على نص يقوم على نموذج اختيار عدم القبول نظرا إلى أن ذلك النهج يحظى على ما يبدو بدعم عام.
    57. Le Rapporteur spécial appelle les Gouvernements de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée à examiner la possibilité d'établir un mécanisme supplémentaire qui serait plus solide que le processus actuel pour venir à bout du problème du regroupement des familles séparées. UN 57- ويطلب المقرر الخاص إلى حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا أن تتحريا إمكانية إنشاء آلية إضافية يمكن أن تكون أكثر صلابة من العملية الحالية لمعالجة مشكلة الأسر المنفصلة.
    La délégation coréenne partage l'avis de la CFPI selon lequel il serait inopportun, à ce stade, de changer de fonction publique de référence et qu'il faudrait examiner la possibilité d'utiliser un panier de fonctions publiques de référence. UN وأضاف أن وفده يؤيد اللجنة في رأيها بأنه سيكون من غير الملائم تغيير الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة في المرحلة الراهنة وبأنه ينبغي استعراض إمكانية استخدام مجموعة من الخدمات المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Le secrétariat a été prié d'examiner la possibilité d'ajouter une autre variante limitant le champ d'application du paragraphe 5 au domaine maritime. UN وطلب إلى الأمانة أن تدرس امكانية ادراج خيار آخر يحصر نطاق الفقرة (5) في المجال البحري.
    Il faut également examiner la possibilité d'accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix par rapport aux dépenses qu'elles entraînent, en particulier en accordant une plus grande attention au développement des capacités locales. UN وثمة، بالإضافة إلى ذلك، حاجة إلى فحص إمكانية تعزيز فاعلية التكلفة لعمليات حفظ السلام، خاصة يإيلاء اهتمام أكبر لمسألة تنمية القدرات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد