ويكيبيديا

    "examiner les demandes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في طلبات
        
    • استعراض طلبات
        
    • والنظر في طلبات
        
    • باستعراض طلبات
        
    • نظرها في طلبات
        
    • معالجة طلبات
        
    • استعراض الطلبات المقدمة
        
    Il est donc regrettable que ce Comité n'ait pas été en mesure de recommander les moyens pratiques qui lui permettraient d'Examiner les demandes de dérogations reçues en dehors de ses sessions. UN ولذا فإن من المؤسف أن تلك اللجنة لم تتمكن من تقديم توصيات بصدد الوسائل العملية التي تمكنها من النظر في طلبات الإعفاء في الوقت المناسب خارج مواعيد دوراتها.
    Ce n'est que réuni en séance officielle que le Comité peut Examiner les demandes de dérogation et formuler des recommandations à l'Assemblée. UN وترى لجنة الاشتراكات أنه ليس في وسعها النظر في طلبات الاستثناء أو اتخاذ قرار بشأن التوصيات التي تقدم الى الجمعية العامة إلا في اجتماع رسمي.
    g) Examiner les demandes de dérogation visées aux paragraphes 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; UN (ز) النظر في طلبات الاستثناء المشار إليها في الفقرتين 10 و 12 أعلاه، والبت فيها؛
    La principale activité du conseil culturel consultatif consiste à Examiner les demandes de soutien par l'État. UN ويتألف أهم نشاط للمجلس الاستشاري الثقافي من استعراض طلبات الحصول على الدعم من الدولة.
    b) Désigner les personnes passibles des mesures imposées au paragraphe 4 et Examiner les demandes de dérogation prévues au paragraphe 5 ci-dessus; UN (ب) تعيين أسماء الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 والنظر في طلبات الإعفاء وفقا للفقرة 5 أعلاه؛
    De toutes les options de réforme, aucune n'a réuni autant de soutien ni suscité autant d'opposition que l'idée d'un groupe d'examen de type quasi judiciaire chargé d'Examiner les demandes de radiation. UN 41 - لم ينل أي من خيارات الإصلاح من التأييد ما نالته فكرة إنشاء فريق استعراض شبه قضائي يُكلّف باستعراض طلبات رفع الأسماء من القائمة ولم تثر أي من تلك الخيارات ما أثارته هذه الفكرة من معارضة.
    Le 3 juin 2010, le Secrétaire général a nommé, en étroite concertation avec le Comité, un Médiateur chargé d'aider le Comité à Examiner les demandes de radiation de la Liste, conformément au paragraphe 20 de la résolution 1904 (2009). UN وفي 3 حزيران/يونيه 2010، عين الأمين العام، بالتشاور الوثيق مع اللجنة، أمينا للمظالم لمساعدة اللجنة في نظرها في طلبات شطب الأسماء من القائمة وفقا للفقرة 20 من القرار 1904 (2009).
    Outre l'évaluation de la conformité à la Constitution du droit primaire et secondaire, c'est-à-dire de la loi, l'une des compétences fondamentales de la Cour constitutionnelle consiste à Examiner les demandes de protection des droits et libertés des citoyens. UN وبالإضافة إلى تقييم عدم تعارض التشريع الأساسي والثانوي مع الدستور، أي القانون، فإن أحد الاختصاصات الأساسية للمحكمة الدستورية يتمثل في معالجة طلبات حماية الحقوق والحريات المدنية.
    c) Examiner les demandes de dérogation visées aux articles 8, 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; UN (ج) النظر في طلبات الاستثناءات المحددة في الفقرات 8 و 10 و 12 أعلاه، والبت فيها؛
    c) Examiner les demandes de dérogation visées aux articles 8, 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; UN (ج) النظر في طلبات الاستثناءات المحددة في الفقرات 8 و 10 و 12 أعلاه، والبت فيها؛
    g) Examiner les demandes de dérogation visées aux paragraphes 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; UN (ز) النظر في طلبات الاستثناء المشار إليها في الفقرتين 10 و 12 أعلاه، والبت فيها؛
    c) Examiner les demandes de dérogation prévues aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; UN (ج) النظر في طلبات الإعفاءات المحددة في الفقرتين 9 و 10 أعلاه واتخاذ قرار بشأنها؛
    c) Examiner les demandes de dérogation prévues aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; UN (ج) النظر في طلبات الإعفاءات المحددة في الفقرتين 9 و 10 أعلاه واتخاذ قرار بشأنها؛
    9. Nous continuerons d'Examiner les demandes de visites dans le pays au cas par cas. UN 9- سنواصل النظر في طلبات الزيارات القطرية على أساس كل حالة على حدة.
    28. Invite la MANUA à soutenir et faciliter la coopération entre le Gouvernement afghan et le Comité afin que celui-ci dispose de renseignements suffisants pour se prononcer sur les demandes de radiation, et charge le Comité d'Examiner les demandes de radiation au regard des principes suivants, toutes les fois qu'il y aurait lieu : UN 28 - يشجع البعثة على دعم وتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان واللجنة بهدف ضمان حصول اللجنة على معلومات كافية تتيح لها النظر في طلبات رفع الاسماء من القائمة، ويشير على اللجنة بأن تنظر في طلبات رفع الأسماء من القائمة وفقا للمبادئ التالية، حيثما كان ذلك مناسبا:
    28. Invite la MANUA à soutenir et faciliter la coopération entre le Gouvernement afghan et le Comité afin que celui-ci dispose de renseignements suffisants pour se prononcer sur les demandes de radiation, et charge le Comité d'Examiner les demandes de radiation au regard des principes suivants, toutes les fois qu'il y aurait lieu : UN 28 - يشجع البعثة على دعم وتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان واللجنة بهدف ضمان حصول اللجنة على معلومات كافية تتيح لها النظر في طلبات رفع الاسماء من القائمة، ويشير على اللجنة بأن تنظر في طلبات رفع الأسماء من القائمة وفقا للمبادئ التالية، حيثما كان ذلك مناسبا:
    g) Examiner les demandes de dérogation visées aux paragraphes 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet ; UN (ز) النظر في طلبات الاستثناء المبينة في الفقرتين 10 و 12 أعلاه والبت فيها؛
    Notant que la décision XV/19 exposait la méthodologie qui doit être utilisée pour Examiner les demandes de révision des données de référence, UN تحيط علماً بأن المقرر 15/19 يطرح المنهجية التي يتعين استخدامها في استعراض طلبات تنقيح بيانات خط الأساس،
    Ce secrétariat aurait pour fonction d'Examiner les demandes de financement que des organisations communautaires et de petites entités du secteur privé présenteraient par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتتمثل مهمة الأمانة في استعراض طلبات التمويل من المنظمات المجتمعية الأساس وكيانات القطاع الخاص الصغيرة التي ترد عن طريق المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    b) Désigner les personnes passibles des mesures imposées au paragraphe 4 et Examiner les demandes de dérogation prévues au paragraphe 5 ci-dessus; UN (ب) تعيين أسماء الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 والنظر في طلبات الإعفاء وفقا للفقرة 5 أعلاه؛
    b) Désigner les personnes passibles des mesures prévues au paragraphe 15 et Examiner les demandes de dérogation prévues au paragraphe 16 ci-dessus; UN (ب) تحديد الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 15، والنظر في طلبات الإعفاءات وفقا للفقرة 16 الواردة أعلاه؛
    b) L'absence d'organe indépendant chargé d'Examiner les demandes de reconnaissance du statut de réfugié; UN (ب) عدم وجود هيئة مستقلة معنية باستعراض طلبات الاعتراف باللاجئين؛
    Au paragraphe 20 de sa résolution 1904 (2009), le Conseil de sécurité a créé, pour la première fois, un bureau du Médiateur, afin d'aider le Comité à Examiner les demandes de radiation de la Liste. UN 40 - أنشأ مجلس الأمن، في الفقرة 20 من قراره 1904 (2009)، مكتب أمين المظالم، وهو الأول من نوعه، لتقديم المساعدة إلى اللجنة عند نظرها في طلبات رفع الأسماء من القائمة.
    A la fin de 2008, les Emirats arabes unis ont lancé une grande campagne d'information et d'enregistrement parmi la population Bidoon et ont commencé d'Examiner les demandes de nationalité. UN وفي نهاية عام 2008، اضطلعت الإمارات العربية المتحدة بمشروع ضخم لجمع المعلومات وتسجيل عديمي الجنسية الذين يُطلق عليهم اسم " البدون " وباشرت معالجة طلبات الجنسية.
    De leur côté, les autorités chypriotes turques ont continué d'Examiner les demandes de résidence permanente présentées - par le biais de la Force - par neuf familles maronites et deux Chypriotes grecs. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت السلطات القبرصية التركية استعراض الطلبات المقدمة من تسع أسر من الموارنة واثنين من القبارصة اليونانيين للحصول على الإقامة الدائمة، عن طريق قوة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد