La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في هذه الوثيقة. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans ce document et examiner les mesures y proposées. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة وأن تنظر في الإجراء المقترح فيها. |
À la lumière de son expérience, elle recommande d'examiner les mesures ci-après en vue de régler les problèmes susmentionnés : | UN | وبناء على ما أوضحته تجربة أوكرانيا، ينبغي النظر في التدابير التالية الرامية إلى تسوية المشاكل المشار إليها أعلاه: |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن يبحث الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بالوثيقة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المشار إليه في هذه المذكرة. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بهذه الوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بالوثيقة. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بهذه الوثيقة وان ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans ce document et examiner les mesures y proposées. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة، وأن تنظر في الإجراء المقترح فيها. |
Il invite le Secrétaire général à examiner les mesures appropriées afin de renforcer la capacité du Secrétariat à collecter et à analyser ces informations. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن يبحث الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها. |
Le Comité des opérations de vérification des comptes a pris l'initiative de porter la question à l'attention de l'Administration, qui a accepté d'examiner les mesures qui pourraient être prises pour qu'une telle situation ne se reproduise pas. | UN | وبادرت اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات بعرض المسألة على الإدارة التي وافقت على بحث التدابير الممكن اتخاذها لتلافي حدوث حالة من هذا القبيل مستقبلا. |
Le dialogue de haut niveau permettra d'examiner les mesures adoptées à ces fins, ainsi que les moyens de renforcer la coopération internationale. | UN | وسوف يتيح الحوار الرفيع المستوى منتدى لمناقشة التدابير المتخذة في هذا المجال وبحث الطرق الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي. |
Le Conseil entend continuer d'examiner les mesures énoncées dans la résolution, afin de les ajuster, selon qu'il conviendra, en fonction de la consolidation de la sécurité dans le pays. | UN | ويعتزم المجلس مواصلة استعراض التدابير بهدف تعديلها حسب الاقتضاء على ضوء توطيد الحالة الأمنية في البلد. |
L'élaboration du rapport a permis à chaque organisation de mieux connaître la Convention et d'examiner les mesures qu'elle a prises pour en appliquer les dispositions. | UN | وقد مكن إعداد التقرير كل منظمة لأن تصبح أكثر إلماما بالاتفاقية وأن تنظر في التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بالمعلومات المعروضة في المذكرة والنظر في الإجراء المحتمل المذكور فيها. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans la note et examiner les mesures éventuelles qui y sont proposées. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة، والنظر في الإجراءات المحتملة ذات الصلة. |
Il était donc impératif d'examiner les mesures propres à instaurer un climat international favorable. | UN | ويتحتم لذلك مناقشة التدابير الكفيلة بإيجاد بيئة دولية مواتية. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/POPS/COP.6/21. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرات وأن يبحث الإجراءات المحتملة المقترحة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/21. |
La Commission est invitée à examiner et à approuver ces principes et à examiner les mesures à prendre en vue de leur application. | UN | واللجنة الإحصائية مدعوة إلى استعراض هذه المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تنفيذها. ـ |
Le Haut-Commissaire devrait examiner les mesures prises ces six dernières années, les résultats qu'elles ont permis d'obtenir, et les principales contraintes et difficultés. | UN | 248- وينبغي للمفوض السامي أن يستعرض التدابير المتخذة في السنوات الست الأخيرة وإنجازاتها ومعوقاتها وتحدياتها الرئيسية. |
:: examiner les mesures prévues pour mettre en œuvre la nouvelle déclaration ministérielle adoptée | UN | :: مناقشة الإجراءات المخطط لاتخاذها من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري المعتمد حديثا؛ |