ويكيبيديا

    "examiner les plaintes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالشكاوى
        
    • النظر في الشكاوى
        
    • معالجة الشكاوى
        
    • استعراض الشكاوى المقدمة
        
    • تناول الشكاوى
        
    • ومعالجة الشكاوى
        
    • بفحص الشكاوى
        
    • لمعالجة الشكاوى
        
    • النظر في شكاوى
        
    • دراسة الشكاوى
        
    • بحث الشكاوى
        
    • الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها
        
    • تناول شكاوى
        
    • بمعالجة الشكاوى
        
    • بتلقي الشكاوى
        
    Il a été créé un service spécial au sein du Ministère de la justice pour examiner les plaintes déposées par les femmes qui ont été victimes d'actes de violence. UN وقالت إن مكتب المحامي الخاص يهتم بالشكاوى المقدمة من النساء اللواتي تعرضن للهجوم.
    Celles-ci doivent, aussi rapidement que possible, porter l'affaire devant la commission chargée d'examiner les plaintes des patients psychiatriques. UN وسوف يتعين على سلطات المستشفى عرض القضية أمام مجلس المرضى النفسيين المعني بالشكاوى في أقرب وقت ممكن.
    L'article 13 de cette loi décrit les attributions du Médiateur, dont celle qui consiste à examiner les plaintes. UN وتسرد المادة 13 من القانون حقوق أمين المظالم، بما في ذلك الحق في النظر في الشكاوى.
    Le mécanisme prévu pour examiner les plaintes faisant état de travail forcé est désormais pleinement opérationnel. UN وتعمل آلية معالجة الشكاوى المتعلقة بالسخرة حالياً بشكل كامل.
    Un organe de contrôle totalement indépendant a été mis en place en 2010, via la loi de 2009 sur la police, afin d'examiner les plaintes contre des officiers de police. UN أنشئت هيئة معنية بالإشراف مستقلة تماماً في عام ٢٠١٠، وذلك بموجب القانون الخاص بالشرطة لعام ٢٠٠٩، وهي تتولى استعراض الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    Le Gouvernement a pleinement coopéré avec le fonctionnaire de liaison par intérim, notamment pour ce qui est d'examiner les plaintes relatives à l'utilisation du travail forcé. UN وتعاونت حكومة ميانمار بشكل كامل مع ضابط الاتصال بالنيابة التابع للمنظمة في ما يخص تناول الشكاوى بشأن فرض السخرة.
    iii) En veillant à la création d'un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    iii) En veillant à la création d'un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    Elle a rappelé que l'Inspection générale des services de police avait été créée et se réunissait régulièrement pour examiner les plaintes contre la police. UN وذُكِّر بإنشاء الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة وبالتئامها على نحو منتظم للنظر في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة.
    L'ombudsman peut examiner les plaintes au sujet de l'administration publique qui touchent les droits d'une personne. UN ويتمتع أمين المظالم بصلاحية النظر في الشكاوى المتعلقة بالإدارة الحكومية التي تؤثر في حقوق الأشخاص.
    Préciser également si l'Institut a compétence pour examiner les plaintes émanant de particuliers. UN والرجاء، أيضاً، بيان ما إذا كانت اختصاصات المعهد تشمل النظر في الشكاوى الفردية.
    Il entre dans les attributions du Médiateur d'examiner les plaintes faisant état de violations des droits et libertés de l'homme et d'enquêter à leur sujet, ce que, de surcroît, il peut faire en se rendant en personne dans les institutions et établissements pénitentiaires sans autorisation spéciale. UN ومن اختصاصاته النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق وحريات الإنسان وإجراء تحقيقات بشأنها، ويجوز له القيام بذلك بالتوجه شخصياً إلى السجون بدون إذن خاص.
    Les procédures qu'elle applique pour examiner les plaintes et les recours et régler les différends. UN `6` الإجراءات التي يتبعها في معالجة الشكاوى والطعون والنزاعات.
    vi) Les procédures qu'elle applique pour examiner les plaintes et les recours et régler les différends; UN `6` الإجراءات التي يتبعها في معالجة الشكاوى والطعون والنزاعات.
    1. Amnesty International (AI) note qu'une commission chargée d'examiner les plaintes des prisonniers a été constituée par décret présidentiel en 2010. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010 من أجل استعراض الشكاوى المقدمة من السجناء.
    C'est au président de la Commission qu'il incombera de se prononcer sur l'utilité et l'opportunité d'examiner les plaintes. UN وستُناط برئيس اللجنة المسؤولية عن تناول الشكاوى بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Il lui recommande aussi de mettre en place des mécanismes efficaces permettant de recevoir et d'examiner les plaintes des enfants placés, de contrôler la qualité des soins et d'effectuer des examens réguliers du placement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لتلقي ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، ورصد معايير الرعاية، وإعادة النظر في الإيداع بشكل دوري ومنتظم.
    Une commission indépendante est chargée d'examiner les plaintes formulées contre la police en Irlande du Nord. UN وتكلف لجنة مستقلة بفحص الشكاوى المقدمة ضد الشرطة في ايرلندا الشمالية.
    L'ORTT a créé un comité des réclamations, désigné pour cinq ans et chargé d'examiner les plaintes faisant état de violations du principe d'impartialité de l'information. UN وأنشأت هذه اللجنة لجنة للشكاوى بولاية لمدة خمس سنوات لمعالجة الشكاوى فيما يتصل بانتهاك مبدأ حيدة المعلومات.
    :: examiner les plaintes de personnes considérant avoir été victimes de discrimination; UN :: النظر في شكاوى الأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا للتمييز؛
    - examiner les plaintes et signalements faisant état de violations des droits et des libertés; UN - دراسة الشكاوى والإنذارات المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات؛
    93. Les tribunaux sont chargés d'examiner les plaintes portant sur le déroulement des élections, et de vérifier la légalité et la validité des actes de procédure électorale. UN 93- والمحاكم هي المسؤولة عن بحث الشكاوى المتعلقة بسير الانتخابات والتحقق من مشروعية وصحة إجراءات العملية الانتخابية.
    d) Dispenser aux responsables de l'application des lois, aux juges et aux procureurs des formations sur la marche à suivre pour recevoir, suivre et examiner les plaintes dans le respect de l'enfant et de la confidentialité; UN (د) تدريب موظفي إنفاذ القوانين، والقضاة، والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي خصوصيات الطفل وتحترم السرية؛
    Il a pour pratique établie de se soumettre aux requêtes, décisions et jugements des organes internationaux compétents pour examiner les plaintes émanant de particuliers, tels que les organes conventionnels des droits de l'homme des Nations Unies et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ودأبت السويد على امتثال طلبات وقرارات وأحكام الهيئات الدولية المختصة في تناول شكاوى الأفراد، مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Communiquer aussi des informations à jour sur les avancées faites quant à la proposition de création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris et préciser s'il est envisagé de donner à cette institution mandat pour examiner les plaintes pour discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن التقدم المحرز فيما يخص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وما إذا كان من المتوقع تكليف هذه المؤسسة بمعالجة الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. UN ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد