Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم في أعمال مختلف فرق العمل المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم في أعمال مختلف فرق العمل المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Tout est en place pour la prochaine phase, laquelle examinera l'évaluation équitable du travail. | UN | وتم تهيئة الوسائل اللازمة للمرحلة التالية، التي ستنظر في تقييم العمل المنصف. |
Le Comité examinera l'efficacité de ces mesures à l'occasion de l'audit intermédiaire auquel il procédera dans le courant de l'année. | UN | وسيستعرض المجلس الخطوات المتخذة أثناء مراجعة الحسابات المؤقتة، في وقت لاحق من هذا العام. |
L'Instance permanente invite la Banque mondiale ainsi que les banques régionales à une demi-journée de réflexion qui examinera l'élaboration et l'adoption de politiques et de mécanismes complets par les peuples autochtones pour leur engagement et leur participation efficaces, conformément à la Déclaration. | UN | 119 - ويدعو المنتدى الدائم للبنك الدولي، وكذلك المصارف الإقليمية، إلى عقد دورة متعمقة مدتها نصف يوم، لاستعراض عمليتي وضع واعتماد سياسات الشعوب الأصلية وآلياتها الشاملة من أجل إشراك الشعوب الأصلية ومشاركتها الفعالة، بما يتفق مع الإعلان. |
6. Note également que, à sa quarante-sixième session, dans le cadre du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) du paragraphe 4 ci-dessus, le Sous-Comité juridique convoquera de nouveau son groupe de travail et examinera l'opportunité d'en proroger le mandat au-delà de cette session; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن اللجنة الفرعية القانونية ستقوم، في دورتها السادسة والأربعين، في سياق الفقرة 4 (أ) ' 2` أعلاه، بدعوة فريقها العامل إلى الانعقاد من جديد، وبالنظر في مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل لما بعد تلك الدورة للجنة الفرعية؛ |
Ayant souscrit à la recommandation du Comité, l'UNOPS examinera l'outil de contrôle en ligne et décidera s'il doit l'améliorer de manière à pouvoir évaluer chaque projet à titre individuel lorsqu'une mission en comprend plusieurs, ou faire en sorte que davantage de missions ne couvrent chacune qu'un seul projet. | UN | ووافق المكتب على توصية المجلس وسوف يستعرض المسألة ويبت فيما إذا كان سيعزز أداة الضمان الإلكترونية لإتاحة توفير الضمان على مستوى المشاريع حيثما يشمل الاتفاق مشاريع كبيرة متعددة، أو سيزيد عدد اتفاقاته التي يقتصر كل منها على مشروع واحد ويطبقها وفقا لذلك. |
Ce nouveau projet examinera l'importance de cette émigration d'un point de vue extérieur, pour les autres pays, et sur le plan intérieur, par rapport aux autres emplois non scientifiques. | UN | وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم. |
On y examinera l'état d'avancement des programmes de population et les activités de développement connexes. | UN | سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها. |
Le FASB examinera l'option de la valeur actuelle, les placements immobiliers, la recherchedéveloppement et d'autres éléments. | UN | بينما سيدرس مجلس معايير المحاسبة المالية خيار القيمة العادلة والاستثمار العقاري والبحث والتطوير وأحداثاً أخرى لاحقة. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة سير عمل الفرق العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des groupes de travail chargés de rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة سير عمل الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الفرق العاملة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Si des fonds peuvent être obtenus, la MINUBH examinera l'ensemble du projet et cherchera des moyens d'assurer la sécurité dans les tribunaux et dans les autres services judiciaires. | UN | وإن تعذَّر توفير الأموال، ستستعرض البعثة المشروع بكامله وستسعى إلى إيجاد وسائل بديلة لتوفير الأمن للمحاكم والجهاز القضائي. |
Le séminaire examinera l'impact de l'occupation et des pratiques israéliennes sur la situation socioéconomique et humanitaire en Cisjordanie, notamment à Jérusalem-Est et dans la Bande de Gaza. | UN | 38 - وقال، إن الحلقة الدراسية ستستعرض أثر الاحتلال الإسرائيلي وممارساته على الحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة. |
22. La PRÉSIDENTE déclare que la Commission examinera l'Aide-mémoire section par section mais procédera à un examen paragraphe par paragraphe chaque fois que cela paraîtra nécessaire. | UN | ٢٢ - الرئيسة: قالت إن اللجنة ستنظر في الملحوظات فرعا فرعا ولكنها ستبحث فقرات محددة عند اللزوم. |
À mesure qu'il s'acheminera vers le lancement des modules ressources humaines et états de paie du MSRP, le HCR examinera l'applicabilité des éléments nouveaux déjà en place au PNUD. | UN | ومع توجه المفوضية نحو البدء بتشغيل خاصيتي الموارد البشرية وكشوف المرتبات في مشروع تجديد نظم الإدارة، ستنظر في قابلية المستحدثات المستعملة في البرنامج الإنمائي للتطبيق لديها. |
Il examinera l'application de l'Accord d'Accra en septembre 2010. | UN | وسيستعرض مدى تنفيذ اتفاق أكرا في أيلول/سبتمبر 2010. |
L'Instance permanente invite la Banque mondiale ainsi que les banques régionales à une demi-journée de réflexion qui examinera l'élaboration et l'adoption de politiques et de mécanismes complets par les peuples autochtones pour leur engagement et leur participation efficaces, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 25 - ويدعو المنتدى الدائم للبنك الدولي، وكذلك المصارف الإقليمية، إلى عقد دورة متعمقة مدتها نصف يوم، لاستعراض عمليتي وضع واعتماد سياسات الشعوب الأصلية وآلياتها الشاملة من أجل إشراك الشعوب الأصلية ومشاركتها الفعالة، بما يتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
6. Note également que, à sa quarante-sixième session, dans le cadre du sous-alinéa ii de l'alinéa a du paragraphe 4 ci-dessus, le Sous-Comité juridique convoquera de nouveau son groupe de travail et examinera l'opportunité d'en proroger le mandat au-delà de cette session ; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن اللجنة الفرعية القانونية ستقوم، في دورتها السادسة والأربعين، في سياق الفقرة 4 (أ) ' 2` أعلاه، بدعوة فريقها العامل إلى الانعقاد من جديد، وبالنظر في مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل لما بعد تلك الدورة للجنة الفرعية؛ |
Ayant souscrit à la recommandation du Comité, l'UNOPS examinera l'outil de contrôle en ligne et décidera s'il doit l'améliorer de manière à pouvoir évaluer chaque projet à titre individuel lorsqu'une mission en comprend plusieurs, ou faire en sorte que davantage de missions ne couvrent chacune qu'un seul projet. | UN | 526 - ووافق المكتب على توصية المجلس وسوف يستعرض المسألة ويبت فيما إذا كان سيعزز أداة الضمان الإلكترونية لإتاحة توفير الضمان على مستوى المشاريع حيثما يشمل لاتفاق مشاريع كبيرة متعددة أو سيزيد عدد اتفاقاته التي يقتصر كل منها على مشروع واحد. |
La deuxième section traitera de la prise en compte des questions de population dans le processus de planification national. Elle en examinera l'évolution ainsi que les différentes méthodes utilisées et les résultats obtenus. | UN | وسيعالج الفرع الثاني إدماج الاهتمامات السكانية في عملية التخطيط الوطنية؛ وسيدرس كيفية تطور هذا الادماج ، فضلا عن مختلف المنهجيات المستخدمة ونتائجها. |
Le Comité examinera l'application de cette recommandation lors des prochaines vérifications auxquelles il procédera. | UN | 6 - سوف يستعرض المجلس تنفيذ التوصية في مراجعته للحسابات في المستقبل. |
Deuxièmement, une équipe de chercheurs examinera l'incidence sociale d'un certain nombre de programmes environnementaux dans un domaine particulier de la gestion de l'environnement, à savoir la gestion des forêts et le reboisement au Costa Rica, la gestion des ressources des régions montagneuses aux Philippines et la préservation des sols dans les terres arides au Sénégal. | UN | وثانيا، سيدرس فريق من الباحثين اﻷثـر الاجتماعي لعـدد مـن الخطط الاجتماعية فـي ميدان معين من ميادين إدارة البيئة، أي إدارة الغابات وإعادة زراعتها في كوستاريكا، وإدارة موارد المرتفعات في الفلبين، وحفظ البيئة في مناطق اﻷراضي الجافة في السنغال. |
La quatrième session de la réunion d'experts examinera l'ensemble des conclusions des trois sessions précédentes en vue d'affiner le Cadre de la politique d'investissement pour le développement durable, le Cadre de la politique d'entreprenariat et le Cadre de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation de la CNUCED. | UN | 5 - ستُجمِّع الدورة الرابعة لاجتماع الخبراء نتائج الاجتماعات الثلاثة السابقة بهدف تحسين إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وإطار الأونكتاد لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |