Après déduction du montant de 36 millions de dollars inscrit à un compte spécial, le solde excédentaire net se chiffrera à 28,9 millions de dollars. | UN | وبعد تسوية مبلغ قدره ٣٦ مليون دولار محول الى حساب خاص، فإن صافي الرصيد الفائض سيصل الى ٢٨,٩ مليون دولار. |
Après déduction du montant de 36 millions de dollars inscrit à un compte spécial, le solde excédentaire net se chiffre à 28,9 millions de dollars. | UN | وبعد تسوية مبلغ قدره ٣٦ مليون دولار محول إلى حساب خاص، فإن صافي الرصيد الفائض يصل إلى ٢٨,٩ مليون دولار. |
Une condition nécessaire pour une plus grande égalité est l'absorption rapide de la main-d'œuvre excédentaire. | UN | وثمة شرط ضروري لتحقيق درجة أكبر من المساواة ويتمثل في استيعاب العمالة الفائضة استيعاباً سريعاً. |
Certains services centraux fournis par le Siège sont aussi assurés par les autres centres dans les cas où il existe une capacité excédentaire. | UN | وتخصص أيضا بعض الخدمات المركزية التي تنفذ في المقر لمواقع أخرى قد يوجد بها فائض في القدرات الإدارية. |
Parfois même, des subventions ont été accordées pour la création de nouvelles installations dans des secteurs où la capacité était déjà excédentaire. | UN | بل ان الاعانات كانت تُمنح، في بعض اﻷحيان، لتكوين قدرات جديدة في قطاعات تعاني بالفعل من القدرة الزائدة. |
Le montant de la réduction correspond à 50 % du revenu excédentaire. | UN | وعندئذ يخفض المعاش التقاعدي بنسبة ٠٥ في المائة من الدخل الزائد. |
En raison de la demande excédentaire imprévue que cela a entraîné, il leur a fallu souvent attendre plusieurs jours avant de pouvoir partir. | UN | ونظرا للطلب المفرط غير المتوقع، كان على المغادرين غالبا الانتظار عدة أيام قبل تمكنهم من المغادرة. |
Le matériel excédentaire sera redéployé dans d'autres bureaux du HCR en Asie centrale. | UN | وسيتم اعادة توزيع الفائض من المعدات على مكاتب المفوضية في آسيا الوسطى. |
L'état financier vérifié pour la même période fait apparaître un solde excédentaire de 5 330 932 dollars, soit une augmentation de 121 133 dollars par rapport à l'excédent indiqué précédemment. | UN | ويوضح بيان الحسابات المالية المراجعة لنفس الفترة وجود رصيد فائض قدره ٥ ٣٣٠ ٩٣٢ دولارا، بزيادة قدرها ٢٢١ ١٣٣ دولارا عن الرصيد الفائض الذي سبق الابلاغ عنه. |
20. Comme indiqué à l'annexe X, le solde excédentaire inscrit à un compte d'attente se chiffre à 64,9 millions de dollars. | UN | ٢٠ - وعلى النحو المبين في المرفق العاشر، يصل الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق الى ٦٤,٩ مليون دولار. |
Une fois cette autorisation obtenue, la FAO a suivi les procédures applicables en cas de cession de matériel excédentaire. | UN | وحالما يمنح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التصريح بالبيع يبدأ العمل باﻹجراءات الاعتيادية للمنظمة لبيع المعدات الفائضة. |
Recettes provenant de la vente de matériel excédentaire ou vétuste (programmes) | UN | ايرادات من بيع الممتلكات الفائضة والبرنامجية |
Le montant prévu à cette rubrique correspond au montant estimatif des recettes provenant de la vente de matériel vétuste ou excédentaire. | UN | يشمل هذا البند الايرادات التقديرية التي ستأتي من مبيعات المعدات والمهمات المتقادمة أو الفائضة. |
Comme dans les années précédentes, la production alimentaire est excédentaire et le pays est autosuffisant. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، كان هناك فائض في الانتاج من المواد الغذائية مما جعل البلد مكتفيا ذاتيا. |
Même si on arrive à limiter la croissance démographique, on trouve souvent une main-d'oeuvre excédentaire dans l'agriculture et dans le secteur industriel traditionnel. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
Un grand nombre d'États ont signalé une réduction de la capacité excédentaire de leur flotte de pêche, notamment par le jeu du marché. | UN | أفاد عدد كبير من الدول بتخفيض القدرة الزائدة لأساطيل الصيد التابعة لها، من خلال وسائل منها النظم القائمة على السوق. |
Le montant prévu à cette rubrique correspond au montant estimatif des recettes provenant de la vente de matériel vétuste ou excédentaire. | UN | أدرجت أيضا تحـت هذا البند اﻹيرادات التقديرية التي تتأتى من بيع المعدات والمخزونات المتقادمة أو الزائدة عن الحاجة. |
On s'attend à une importante quantité de mercure excédentaire en Asie après 2030. | UN | ومن المنتظر وجود كميات كبيرة من الزئبق الزائد عن الحاجة في آسيا بعد عام 2030. |
Les pays développés devraient éliminer les subventions, lorsqu'ils le peuvent, pour contribuer à réduire une offre excédentaire. | UN | وينبغي أن تتخلى البلدان المتقدمة عن إعانات الدعم، حيثما كان ذلك ممكناً، مساهمة منها في خفض العرض المفرط. |
Recettes provenant de la vente de matériel de bureau excédentaire ou vétuste | UN | ايرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة |
Mais la hausse de la productivité entraîne des licenciements, et la main-d'œuvre excédentaire doit être employée dans l'industrie et dans d'autres activités. | UN | بيد أن زيادة الإنتاجية تؤدي إلى ظهور قوة عاملة زائدة عن الحدّ ويجب استخدام هذا العمل الفائض في الصناعة وغيرها من الأنشطة. |
Le budget a donc été excédentaire de 154 millions de dollars. | UN | ولذلك سجلت الحكومة رصيدا فائضا يبلغ ١٥٤ مليون دولار. |
En cas de paiement excédentaire, ce dernier devrait procéder à un remboursement. | UN | وفي حال تبين أنه قد دُفع لكبير المحامين مبلغ زائد عن اللازم، فيتعين عليه ردّه. |
iv) Utilisation, le cas échéant, du montant excédentaire des recettes accessoires inscrites au budget ordinaire de l'ONU (recettes effectives par rapport aux recettes prévues); | UN | ' 4`استخدام الفوائض التي تنشأ في الدخل الحقيقي المتنوع زيادة على تقديرات الميزانية، إن وجدت، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
Ainsi, dans les années 60, on a surtout assisté à des mouvements de grande ampleur de la main-d’oeuvre excédentaire du Sud vers le Nord, qui connaissait des pénuries de main-d’oeuvre. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الهجرة في الستينات شملت انتقالا واسع النطاق لفائض القوى العاملة من الجنوب إلى الشمال الذي كان يعاني من أوجه نقص في العمالة. |
Elles ont mis au point des méthodes de culture biologique qui n'utilisent pas une seule goutte d'eau d'irrigation, ni engrais, ni pesticides, et qui, cependant, donnent une production excédentaire. | UN | واستحدثتا وسائل للزراعة العضوية التي لا تُستخدم فيها أي قطرة واحدة من مياه الري أو أي قدر من الأسمدة الكيميائية والمبيدات، ومع ذلك فقد حققتا فائضاً في الإنتاج. |
En Asie de l'Est, le problème ne venait pas d'un excès de consommation, l'épargne privée étant élevée et le budget excédentaire. | UN | أما في شرق آسيا، فلم تكن المشكلة مشكلة إفراط في الاستهلاك؛ فالمدخرات الخاصة كانت عالية وكانت هناك فوائض مالية. |
Même lorsque les niveaux d’utilisation sont plus élevés, la marge excédentaire de l’énergie éolienne peut être considérable. | UN | وحتى عند المستويات اﻷعلى لتغلغل الطاقة الريحية، يمكن مع ذلك أن يكون رصيد قدرة الطاقة الريحية كبيرا. |