Nous en sommes convaincus dans les Caraïbes, étant donné la vague de chaleur et d'humidité exceptionnelle que nous avons connue cette année. | UN | ونحن في البحر الكاريبي لا يكاد يخامرنا شك في ذلك، بالنظر إلى موجة الحرارة والرطوبة الاستثنائية التي شهدناها في هذه السنة. |
Le débat et les recommandations du Comité des contributions reflètent le point de vue selon lequel l'ONU peut aider à remédier à la situation exceptionnelle que connaît l'Argentine. | UN | وتعكس مناقشات وتوصيات لجنة الاشتراكات وجهة النظر القائلة أن بوسع منظمة الأمم المتحدة المساعدة في معالجة الحالة الاستثنائية التي تمر بها الأرجنتين. |
Les membres du Conseil ont aussi exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en République centrafricaine et appelé la communauté des donateurs à faire preuve de sollicitude face à la situation exceptionnelle que connaît la République centrafricaine. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا جماعة المانحين إلى إيلاء اهتمام للحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les membres du Conseil de sécurité ont appelé l'ensemble des donateurs à examiner avec bienveillance la situation exceptionnelle que connaît aujourd'hui la République centrafricaine. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الجهات المانحة إلى أن تنظر بصورة إيجابية في الحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Je ne connais pas de fille aussi exceptionnelle que Carol Gerber. | Open Subtitles | لم ارَ بنت مميزة من قبل مثل كارول جاربر |