ويكيبيديا

    "exclure de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تستبعد من
        
    • يستبعد من
        
    • استبعادها من
        
    • يستبعدوا من
        
    • استبعاده من
        
    • باستبعادها من
        
    • تستثني من
        
    • يحول الناتج دون
        
    • نستبعد من
        
    • تُستثنى من
        
    • يستثنوا من
        
    Comme il est souhaitable de conférer à la cour une compétence générale, on pourrait difficilement justifier d'exclure de sa compétence les crimes en regard du droit international général non visés par l'article 22. UN ونظرا لاستصواب منح المحكمة نطاقا شاملا، لن يكون ممكنا بالكاد تبرير أن تستبعد من ولايتها القضائية الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام التي لا تشملها المادة ٢٢.
    132. Le Rapporteur spécial a par ailleurs proposé d'exclure de l'étude certaines autres formes de comportement qui n'étaient pas des actes juridiques formels mais qui étaient néanmoins propres à produire des effets en droit international. UN ١٣٢ - كما اقترح المقرر الخاص أن تستبعد من الدراسة أشكالا أخرى معينة من التصرفات التي لا تشكل أفعالا قانونية رسمية ولكن في مقدورها مع ذلك أن تحدث آثارا في القانون الدولي.
    Dès lors, une convention internationale dans ce domaine ne saurait exclure de son champ d'application, le renforcement de la coopération et de l'entraide judiciaires internationales. UN ومن ثم، فإن إبرام اتفاقية دولية في هذا المجال ينبغي ألا يستبعد من ميدان تطبيقها تعزيز التعاون القانوني الدولي والمساعدة المتبادلة.
    Une troisième solution serait d'inclure les comptes de dépôt mais de les exclure de l'application des clauses de non-cession. UN وثمة خيار ثالث وهو اضافة الودائع المصرفية، مع استبعادها من سريان شروط عدم الاحالة.
    Il autorise les membres à exclure de la brevetabilité les méthodes diagnostiques, thérapeutiques ou chirurgicales pour le traitement des personnes ou des animaux. UN كما تسمح تلك المادة للأعضاء بأن يستبعدوا من أهلية الحصول على البراءة أساليب التشخيص والعلاج والجراحة لمعالجة الإنسان والحيوان.
    On peut aisément déterminer ce qu'il faut exclure de la relation entre les deux parties en se posant la question de savoir ce que la réserve modifie effectivement dans les relations conventionnelles de son auteur vis-à-vis d'une partie contractante qui l'a acceptée. UN 345 - ويمكن بسهولة تحديد ما يجب استبعاده من العلاقة بين الطرفين عن طريق التساؤل عما يغيره التحفظ فعلا في العلاقات التعاهدية التي تربط الجهة المبدية للتحفظ بطرف متعاقد وافق على ذلك التحفظ.
    5. Le Tribunal peut expulser ou exclure de ses locaux quiconque enfreint ses règlements. UN ٥ - يجوز للمحكمة أن تطرد أو تستبعد من مباني المحكمة أشخاصا لانتهاكهم أنظمتها.
    Le Rapporteur spécial a proposé d'exclure de cette définition les éléments déjà couverts par la notion traditionnelle de dommage, tels que les dommages causés aux personnes ou aux biens. UN واقترح المقرر الخاص أن تستبعد من هذا التعريف العناصر التي يغطيها فعلا المفهوم التقليدي للضرر، كاﻷضرار اللاحقة باﻷشخاص والممتلكات.
    [ou : Les parties ne peuvent formuler d'autres réserves que celles tendant à exclure de l'application du présent traité : UN [أو: يجوز للأطراف أن تُبدي تحفظات لا تستبعد من تطبيق هذه المعاهدة
    On a souligné qu'un État objectant à une réserve ne devrait pas exclure de ses relations conventionnelles avec l'État réservataire les dispositions qui n'étaient pas visées par la réserve. UN وذكر أن الدولة التي تعترض على تحفظ من التحفظات لا ينبغي لها أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أي نصوص لا تتصل بالتحفظ.
    Concernant l'interprétation de la clause des " dettes et obligations antérieures " , le Comité de commissaires qui a examiné la première tranche des réclamations de la catégorie E2 a estimé que cette clause visait à exclure de la compétence de la Commission la dette extérieure contractée par l'Iraq avant l'invasion. UN وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " انتهى فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " هاء/٢ " إلى أن شرط " الناشئة قبل " يقصد به أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون اﻷجنبية المستحقة على العراق التي كانت قائمة زمن حدوث الغزو.
    Cela reviendrait à exclure de la compétence de la Cour les crimes assortis d'une défaillance de l'État, même dans le cas de violations massives telles que les crimes systématiques commis à l'égard des femmes. UN وهذا يستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم تشمل تقصير الدولة في اتخاذ إجراء بشأنها، حتى لمواجهة الانتهاكات التي ترتكب على نطاق واسع، مثل الجرائم التي يعم ارتكابها ضد المرأة.
    Une telle étude devrait être de portée limitée et exclure de son objet la protection revendiquée par les organisations internationales pour leurs agents. UN غير أن نطاق هذه الدراسة ينبغي أن يكون محدودا وأن يستبعد من نطاقه مسألة الحماية التي تطلبها المنظمات الدولية بالنيابة عن وكلائها.
    Le projet de convention ne devrait exclure de son champ d'application que les activités des forces armées qui sont entreprises au titre des Chapitres VII et VII de la Charte des Nations Unies. UN ويعتقد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يستبعد من أنشطة القوات المسلحة إلا اﻷنشطة التي يُضطلع بها وفقا للفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le CCQA priait instamment la CFPI de l'exclure de la comparaison; UN وحثت اللجنة الاستشارية لجنة الخدمة المدنية الدولية على استبعادها من المقارنة؛
    Le CCQA priait instamment la CFPI de l'exclure de la comparaison; UN وحثت اللجنة الاستشارية لجنة الخدمة المدنية الدولية على استبعادها من المقارنة؛
    Dans certains cas, les parties peuvent souhaiter exclure de ce vaste champ de compétence certains différends qu’elles ne veulent pas soumettre à l’arbitrage. UN وفي بعض الحالات ، قد يرغب اﻷطراف في أن يستبعدوا من ذلك النطاق الواسع الممنوح لصلاحية التحكيم نزاعات معينة لا يرغبون في تسويتها بالتحكيم .
    32) On peut en principe déterminer ce qu'il faut exclure de la relation entre les deux parties en se posant la question de savoir ce que la réserve modifie effectivement dans les relations conventionnelles de son auteur vis-à-vis d'une partie contractante qui l'a acceptée. UN 23) ويمكن من حيث المبدأ تحديد ما يجب استبعاده من العلاقة بين الطرفين عن طريق التساؤل عما يعدّله التحفظ فعلاً في العلاقات التعاهدية التي تربط صاحب التحفظ بطرف متعاقد وافق على ذلك التحفظ.
    Le secteur des terres est influencé aussi par les émissions et les absorptions non anthropiques ainsi que par les effets des activités entreprises avant 1990 qui doivent être identifiés et quantifiés pour que l'on puisse les exclure de la comptabilité. UN 19 مكرراً- يتأثر قطاع الأراضي أيضاً بالانبعاثات غير البشرية المنشأ وعمليات الإزالة والآثار الموروثة عن أنشطة ما قبل عام 1990 التي ينبغي التعرف عليها وتحديد كميتها للسماح باستبعادها من المحاسبة.
    Ainsi un certain nombre d'États parties ont émis des réserves afin d'exclure de la compétence du Comité les communications qui ont déjà été examinées dans le cadre d'une autre procédure internationale d'enquête ou de règlement. UN وبناء عليه، قام عدد من الدول الأطراف بتقديم تحفظات تستثني من اختصاص اللجنة النظر في البلاغات التي سبق النظر فيها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Dans ce cas, l'entente devrait avoir le même statut qu'une décision de justice ou un jugement et devrait exclure de nouvelles poursuites pour les mêmes faits. UN وحيثما يحدث ذلك، ينبغي أن تكون للناتج نفس وضعية أي قرار أو حكم قضائي آخر، وينبغي أن يحول الناتج دون الملاحقة القضائية بشأن نفس الوقائع.
    Par conséquent, il faut exclure de l'examen de cette question les actes de reconnaissance par acquiescement, ceux qui sont fondés sur des traités et ceux exprimés par le biais de résolutions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les actes émanant d'organisations internationales. UN ولذلك، ينبغي أن نستبعد من النظر أفعال الاعتراف بالقبول الضمني، والأفعال التي تستند إلى معاهدة والأفعال التي يجري التعبير عنها بقرارات صادرة عن الأمم المتحدة، والأفعال الصادرة عن المنظمات الدولية.
    La nécessité d'examiner les éléments à exclure de la portée des négociations et de parvenir à des conclusions a en outre été mise en lumière (voir également par. 22 ci-dessus). UN 50 - وجرى التركيز أيضاً على ضرورة مناقشة العناصر التي يتعين أن تُستثنى من نطاق المفاوضات، والتوصل إلى نتائج في هذا الصدد (انظر أيضاً الفقرة 22 أعلاه).
    Les membres pourront aussi exclure de la brevetabilité : UN يجوز أيضا للأعضاء أن يستثنوا من القابلية للحصول على براءة الاختراع ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد