ويكيبيديا

    "exclure du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استبعادها من
        
    • تستبعد من
        
    • تُستبعد من
        
    • يستبعد من
        
    • أن يستثني
        
    • يُستبعد من
        
    • واستبعادها من
        
    Pratiques à exclure du champ d'application des articles 11 et 12 UN الممارسات المراد استبعادها من نطاق المادتين 11 و 12
    Il est par conséquent inutile, de l'avis du Gouvernement espagnol, de les exclure du texte de la CNUDCI. UN ولذلك فإنه ليس من الضروري، في نظر حكومته، استبعادها من نص اللجنة.
    Cela étant, le Groupe de travail, puis la CDI, ont décidé d'exclure du champ du sujet les actes unilatéraux soumis à des régimes juridiques particuliers, tels que ceux qui se fondent sur le droit conventionnel. UN وذكر أنه مع ذلك وافق الفريق العامل، ووافقت اللجنة فيما بعد، على أن تستبعد من الموضوع الأفعال الانفرادية التي تخضع لنظم قانونية خاصة، مثل الأفعال التي تستند إلى القانون العرفي.
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas de rapport direct avec la question de la succession d’États. UN يكون من المجدي أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي هي من مسائل السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها علاقة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Par exemple, les dispositions d'un accord peuvent être négociées ou définies de manière à exclure du champ d'application certains domaines ou certains instruments de la politique nationale nécessaires au développement d'un pays. UN وهكذا، يمكن التفاوض على أحكام الاتفاق الاستثماري أو تعريفها على نحو يستبعد من التغطية مجالات معينة أو بعض أدوات السياسة العامة الوطنية الضرورية لتنمية البلد.
    La délégation thaïlandaise ne voit pas bien comment ce critère portrait exclure du champ d'application du projet d'articles des événements tels que des crises politiques ou économiques graves. UN ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة.
    Il faudrait veiller en particulier à prendre en considération toutes les opérations que la Commission tient à exclure du projet de convention. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تغطية جميع المعاملات التي ترغب اللجنة في استبعادها من مشروع الاتفاقية.
    À cet égard, compte tenu du fait que les titres négociables sont transférés par endossement et non par cession, il importe de les exclure du champ d'application de la Convention. UN ويجب في هذا السياق، وبمراعاة أن الأوراق المالية القابلة للتداول تنتقل بالتظهير وليس بطريق الاحالة، أن تؤكد على أهمية استبعادها من نطاق الاتفاقية.
    Il a déjà été consciemment décidé, à l'issue d'un débat, de ne pas les exclure du champ d'application du projet d'article 4 mais de les exclure des projets d'articles 11 et 12. UN وقد اتخذ قرار مدروس عقب المناقشة بأنه لا ينبغي استبعاد هذه الودائع من نطاق مشروع المادة 4، ولكن ينبغي استبعادها من مشروعي المادتين 11 و12.
    La Commission s'est penchée ensuite sur les conclusions de son examen des types de créances qu'il convenait d'exclure du champ d'application la convention. UN 70- بعد ذلك، استعرضت اللجنة نتائج نظرها في أنواع المستحقات التي يتعين استبعادها من الاتفاقية.
    . Il importe de préciser que ces comportements diffèrent des actes juridiques qui, eux, sont fondés sur l’intention claire et non équivoque de produire des effets juridiques précis. On peut donc les exclure du champ de l’étude. UN ويجدر ذكر أن هذه التصرفات لا تقوم على نية قاطعة لﻹضرار، بينما تقوم اﻷفعال القانونية، على نقيض ذلك، على القصد الواضح والقاطع ﻹحداث آثار قانونية ضارة، ولذلك يمكن استبعادها من نطاق التقرير.
    On a avancé l'idée qu'il fallait exclure du champ d'application des projets d'articles certaines questions telles que le refus d'admission, l'extradition, les autres transferts à des fins de répression et les expulsions dans des situations de conflit armé. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسائل من قبيل عدم السماح بالدخول، والتسليم، وأنواع النقل الأخرى لأغراض إنفاذ القانون، والطرد في حالات النزاع المسلح هي مسائل ينبغي استبعادها من نطاق مشاريع المواد.
    Dans le cas contraire, la simple existence d'une hypothèque pourrait avoir involontairement pour effet d'exclure du champ d'application du projet de convention d'importantes pratiques de financement par cession de créances qui sont actuellement régies de manière appropriée par les législations nationales sur la cession de créances. UN وبغير ذلك فإن مجرد وجود رهن يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية ممارسات هامة في مجال تمويل المستحقات ينظمها حاليا قانون احالة المستحقات الوطني تنظيما ملائما.
    Article 4, paragraphe 2: Le Comité est, de même, fermement convaincu qu'il faudrait exclure du champ d'application de la convention les contrats et arrangements de change qui ne le sont pas déjà. UN المادة 4، الفقرة 2: وبالمثل، تعتقد اللجنة اعتقادا راسخا بأن عقود وترتيبات النقد الأجنبي التي لم تستبعد من نطاق الاتفاقية يجدر استبعادها.
    À l'appui de cette proposition, il a été dit qu'il n'y avait aucune raison d'exclure du champ d'application de l'article 11 et des paragraphes 2 et 3 de l'article 12 les cessions de créances découlant d'opérations immobilières. UN وتأييدا لهذا الاقتراح، ذُكر أنه لا يوجد سبب لأن تستبعد من نطاق انطباق المادة 11 والفقرتين 2 و3 من المادة 12 إحالات المستحقات الناشئة عن المعاملات العقارية.
    Le Népal rejoint le Groupe de travail sur la responsabilité des organisations internationales, selon lequel il faut exclure du champ de l'étude la responsabilité des organisations créées sous le couvert d'instruments régis par le droit interne ainsi que celle des organisations non gouvernementales. UN وأعرب عن اتفاقه مع الفريق العامل المعني بمسؤولية المنظمات الدولية في قوله إن مسؤولية المنظمات الدولية المنشأة بموجب القانون الوطني والمنظمات غير الحكومية يجب أن تُستبعد من نطاق الدراسة.
    Il a été dit que l'un des avantages d'une telle approche pourrait être qu'elle éviterait d'exclure du projet de guide des questions non abordées dans le projet de convention d'Unidroit sur les titres, comme les sûretés sur des valeurs mobilières détenues directement. UN وذُكر أن من المزايا المحتملة لاتباع نهج من هذا القبيل تفادي أن تُستبعد من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي المسائل التي لا يتناولها مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية، مثل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية الـمَحوزة مباشرة.
    En outre, certains membres ont objecté à la proposition du Rapporteur spécial d'exclure du champ du sujet les transferts (ou remises) extraordinaires, ou extrajudiciaires, qui soulevaient de sérieux problèmes en droit international. UN وبالإضافة إلى ذلك، عارض بعض الأعضاء اقتراح المقرر الخاص أن تُستبعد من نطاق الموضوع حالات النقل (أو التحويل) الاستثنائية، أو خارج نطاق القضاء، التي تثير مشاكل جدية في القانون الدولي.
    La délégation polonaise croit comprendre que le Rapporteur spécial a voulu exclure du champ de ses rapports les actes générateurs de normes coutumières de droit international et souscrit à cette solution. UN وإن وفده يفهم أن المقرر الخاص كان ينوي أن يستبعد من تقاريره الأفعال التي تؤدي إلى ظهور قواعد عرفية في القانون الدولي، وبولندا توافق على هذا الموقف.
    Toute Partie contractante peut, au moyen d'une notification adressée au Dépositaire, exclure du champ d'application du Protocole les incidents survenant dans une zone placée sous sa juridiction nationale, pour ce qui est des dommages occasionnés dans les limites de cette juridiction du fait de tout mouvement transfrontières, lorsque cette Partie est l'Etat d'exportation. UN ويجوز لأي طرف متعاقد، عن طريق توجيه إخطار إلى الوديع، أن يستثني تطبيق أحكام هذا البروتوكول، فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية، فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    De même, il convient de prendre en priorité, au niveau national, des mesures de sélection afin d'exclure du secteur de la sécurité quiconque aurait commis des violences sexuelles ou s'en serait autrement rendu responsable. UN ومن المجالات ذات الأولوية على الصعيد الوطني لاتخاذ إجراءات بشأنها أيضا استحداث عمليات للفرز من أجل أن يُستبعد من قطاع الأمن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف الجنسي أو المسؤولون عنه بشكل آخر.
    Il n'est pas de l'intérêt général de la communauté internationale de montrer du doigt certains pays et de les exclure du système international. UN إذ ليس من مصلحة المجتمع الدولي المشتركة تصنيف بعض البلدان في خانات معينة واستبعادها من النظام الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد