ويكيبيديا

    "exemplaire des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخ من
        
    • بالتقرير نسخ
        
    • ونسخا من
        
    • المثالي في
        
    Un exemplaire des rapports établis par le Bureau de l'Inspecteur général pourrait être transmis au Comité consultatif si ces documents présentaient un intérêt pour ses travaux. UN ويمكن إحالة نسخ من تقارير مكتب المفتش العام إلى اللجنة الاستشارية إذا ما كانت تلك التقارير تتصل بأعمال اللجنة.
    J'espère que nous avons tous un exemplaire des rapports ainsi que du document contenant le tableau. UN وآمل أن تكون لدينا جميعا نسخ من التقارير، وكذلك الوثيقة التي تتضمن هذا الجدول.
    Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    20. Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN 20- ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    466. Pour justifier de ses pertes, Selkhozpromexport a fourni un exemplaire du contrat, un exemplaire d'une lettre de crédit irrévocable, un état des factures impayées, un exemplaire de chacune des trois factures impayées, un exemplaire des connaissements accompagnant les trois expéditons de pièces, une déclaration sous serment et des demandes de paiement. UN 466- قدمت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كأدلة على خسائرها نسخة من العقد، ونسخة من خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء، وجدولاً بالفواتير غير المدفوعة، ونسخا من الفواتير الثلاث غير المدفوعة، ونسخا من وثائق الشحن ذات الصلة التي صاحبت الشحنات الثلاث من قطع الغيار، وإفادة كتابية مشفوعة بيمين، وطلبات للدفع.
    Il convient, au contraire, de respecter le travail exemplaire des femmes dans leur foyer, dans leur communauté et dans l'économie; UN وبدلاً من ذلك، ينبغي احترام عمل المرأة المثالي في البيت والمجتمع ومكان العمل؛
    • Dans plusieurs cas, aucun exemplaire des rapports de mission établis au Siège n’a été envoyé au Bureau. UN • لم تحال الى المكتب في عدة حالات نسخ من تقارير البعثات المعادة الى المكتب .
    Si des membres ou des tiers intéressés demandent à consulter ces documents, les statuts ou un exemplaire des pièces relatives à la certification et à l'enregistrement de l'association, elle est tenue de les leur montrer. UN ويجب على المؤسسات المذكورة أن تستجيب لأي طلب يقدمه أعضاؤها أو غيرهم للاطلاع على تلك الوثائق، أو على مواد نظامها الأساسي، أو أي نسخ من الوثائق المتعلقة بشهادة إنشاء المؤسسة وتاريخ تسجيلها.
    D.3.1 Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN دال-3-1 ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    d) exemplaire des rapports annuels de l'organisation, accompagnés d'états financiers; UN )د( نسخ من التقارير السنوية للمنظمة مشفوعة بالبيانات المالية؛
    D.3.1 Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN دال-3-1 ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    D.3.1 Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN دال-3-1 ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    D.3.1 Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN دال - 3-1 ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    D.3.1 Le rapport devra être accompagné d'un exemplaire des principaux textes constitutionnels, législatifs et autres garantissant des recours pour ce qui est des droits reconnus dans le Pacte. UN دال - 3-1 ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    474. Pour justifier de ses pertes, Selkhozpromexport a fourni un exemplaire du contrat, un exemplaire d'une lettre de crédit irrévocable émise conformément au contrat, un état des factures impayées, un exemplaire de chacune des quatre factures impayées, un exemplaire des connaissements accompagnant les trois expéditions de pièces et une déclaration sous serment. UN 474- قدمت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كأدلة على خسائرها نسخة من العقد، ونسخة من خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مفتوح عملاً بالعقد، وجدولاً بالفواتير غير المدفوعة، ونسخا من الفواتير الأربع غير المدفوعة، ونسخا من وثائق الشحن ذات الصلة التي صاحبت الشحنات الثلاث من قطع الغيار، وإفادة كتابية مشفوعة بيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد