ويكيبيديا

    "exemple par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثلا
        
    • مثلاً من
        
    • منها مثلاً
        
    • لعوامل مثل
        
    • على سبيل المثال من
        
    • على سبيل المثال عن طريق
        
    • مثل الحالات التي
        
    Elle peut être faite oralement, par écrit ou de diverses autres façons, par exemple par téléphone ou par radio. UN ويجوز تقديم الطلب شفوياً أو كتابة أو بوسائل أخرى، ومن بينها مثلا الهاتف أو الراديو.
    L'UNODC a été prié de faire part aux États Membres de la façon dont ces solutions pourraient être mises en pratique, par exemple par l'intégration de fonds à des fins générales aux contributions à des fins spéciales. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق الحلول التمويلية المبتكرة تطبيقا عمليا، وذلك مثلا بدمج تبرعات الأموال العامة الغرض مع غيرها من التبرعات المخصصة.
    Cela peut se faire par les recettes fiscales, par exemple, par une majoration de l'impôt foncier. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إيرادات الضرائب، مثلا عن طريق وضع رسم ضريبي إضافي على الضرائب العقارية.
    On peut également envisager que les partenariats fonctionnent en dehors de l'instrument, par exemple par le biais du Partenariat mondial sur le mercure; UN ويمكن للشراكات أيضاً أن تعمل خارج نطاق الصك، مثلاً من خلال الشراكة العالمية الحالية للزئبق؛
    Le Groupe apprécie les efforts inébranlables de la Haut-Commissaire en vue de promouvoir ces droits, par exemple par le rôle de chef de file qu'elle joue au niveau de la sensibilisation aux Principes directeurs sur le commerce et les droits de l'homme et aux Principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme et de leur application. UN وأكد تقدير المجموعة لجهود المفوضة السامية المتواصلة لتعزيز تلك الحقوق، بأمور منها مثلاً دورها الرائد في الدعوة لتنفيذ المبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان.
    Cette condition vise à limiter les exceptions à la continuité de la nationalité aux cas d'acquisition obligatoire d'une nationalité, tel celui d'une personne qui a acquis une nouvelle nationalité automatiquement, par exemple par mariage ou adoption ou en raison d'une succession d'États. UN والقصد من هذا الشرط هو حصر استثناءات قاعدة استمرار الجنسية في حالات تشمل الفرض الإلزامي للجنسية، مثل الحالات التي يكون الشخص قد اكتسب فيها جنسية جديدة كنتيجة ضرورية لعوامل مثل الزواج أو التبني أو خلافة الدول.
    Elles ont demandé d'y consacrer davantage de ressources, à financer, par exemple, par le Fonds thématique pour la gouvernance démocratique et par une affectation interne de ressources et des contributions. UN وفي هذا الصدد، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد، على سبيل المثال من خلال الصندوق المواضيعي للحوكمة الديمقراطية، وفي ما يتصل بتخصيص الموارد الداخلية والمساهمات.
    Il leur a également demandé de mettre en place des moyens permettant de savoir comment sont perçus les femmes et les hommes par rapport au travail, par exemple, par une analyse des enquêtes sur le milieu du travail, ventilée par sexe. UN وطلبت اللجنة أيضا من المؤسسات اتخاذ خطوات للإلمام بمواقف النساء والرجال إزاء العمل، على سبيل المثال عن طريق إجراء دراسات استقصائية مصنفة حسب الجنس لآراء العاملين بها.
    Nous devons lutter contre les perturbations engendrées, par exemple, par des mouvements de capitaux à court terme et à caractère spéculatif. UN وعلينا أن نتصدى للاضطرابات التي تنجم مثلا عن تحركات رأس المال المضاربة على المدى القصير.
    Ces liens peuvent être prouvés, par exemple, par des appels téléphoniques systématiques entre l'intermédiaire et la société diamantaire. UN وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس.
    Nous devons donner l'exemple par des mesures concrètes. UN علينا أن نقدم مثلا يحتذى عن طريق أعمال ملموسة.
    Les moyens pour faire face à la pénurie chronique d'eau dans les zones sèches, peuvent inclure l'utilisation non conventionnelle des ressources hydriques, par exemple, par le recyclage, l'épuration et la désalinisation. UN وخيارات التأقلم مع الحالة المزمنة لشح المياه في المناطق الجافة قد تتضمن استغلال موارد المياه غير التقليدية، مثلا عن طريق إعادة تدوير المياه واستصلاحها وتحليتها، من جملة نُهج أخرى.
    Il serait intéressant de savoir si les besoins de ces femmes sont pris en compte, par exemple par la formation à l'entrepreneuriat. UN ومن المفيد معرفة إذا كان هناك اهتمام بما يحتجن إليه، مثلا من خلال تدريبهن على تنظيم المشاريع.
    Des chefs religieux locaux participent avec succès à cet effort, par exemple par des débats sur les soins aux jeunes enfants selon l'islam. UN وتم استقطاب الزعماء الدينيين المحليين بنجاح وذلك مثلا من خلال مناقشات بشأن رعاية صغار الأطفال في الإسلام.
    Le choix du nombre de membres d'un Conseil à composition élargie est guidé, par exemple, par les aspirations des régions à être représentées de manière satisfaisante, plutôt que par un nombre théorique prédéterminé; UN واسترشد تحديد حجم المجلس الموسع، مثلا بتطلعات المناطق إلى أن يكون لها تمثيل مرض، أكثر مما استرشد برقم نظري مقرر سلفا.
    Il n'est pas non plus nécessaire que l'article traite expressément de la question de la restitution effectuée au plan juridique international, par exemple par l'annulation d'une réclamation internationale portant sur une compétence ou un territoire. UN ولا يلزم كذلك أن تعالج المادة صراحة مسألة الرد على المستوى القانوني الدولي، مثلا عن طريق إبطال ادعاء دولي بالولاية أو مطالبة دولية بأراض ما.
    On peut avancer sur ce point une présomption en faveur des contre-mesures réciproques - que l'on pourrait exprimer, par exemple, par une disposition prévoyant que, dans le cas où des contre-mesures réciproques sont raisonnablement envisageables, tout mesure prise eu égard à des obligations n'ayant aucun rapport serait présumée disproportionnée. UN وهناك بعض الوجاهة في الرأي المؤيد للتدابير المضادة والذي يمكن التعبير عنه مثلا بحكم ينص على أنه إذا توفرت بصورة معقولة، إمكانية اتخاذ تدابير مضادة على أساس المعاملة بالمثل، فإن أي تدابير تتخذ بالنسبة لالتزامات غير ذات صلة سوف تعتبر تدابير غير متناسبة.
    Le but pourrait être atteint, par exemple, par une simple harmonisation des législations nationales ou au moyen de décisions administratives. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    Le but pourrait être atteint, par exemple, par une simple harmonisation des législations nationales ou au moyen de décisions administratives. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خـلال مجـرد مواءمـة التشريعات الوطنية أو القرارات اﻹدارية.
    La CNUCED devait donc poursuivre ses activités de recherche à l'appui des efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir l'utilisation des TIC, par exemple par le biais de son Rapport sur l'économie de l'information. UN وينبغي لذلك أن يواصل الأونكتاد بحوثه الداعمة للجهود الحكومية الرامية إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق أمور منها مثلاً تقرير اقتصاد المعلومات.
    Cette condition vise à limiter les exceptions à la continuité de la nationalité aux cas d'acquisition obligatoire d'une nationalité, tel celui d'une personne qui a acquis une nouvelle nationalité automatiquement, par exemple par mariage ou adoption ou en raison d'une succession d'États. UN والقصد من هذا الشرط هو حصر استثناءات قاعدة استمرار الجنسية في حالات تشمل الغرض الإلزامي للجنسية، مثل الحالات التي يكون الشخص قد اكتسب فيها جنسية جديدة كنتيجة ضرورية لعوامل مثل الزواج أو التبني أو خلافة الدول.
    Il importe de renforcer la représentation extérieure de l'ONUDI tout en tenant compte des coûts budgétaires ; par exemple, par un redéploiement approprié du personnel du Siège vers les services extérieurs. UN ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد