Le Comité a trouvé les exemples qui suivent, qui figurent dans le rapport : | UN | 97 - وقد وجد المجلس الأمثلة التالية المدرجة في هذا التقرير: |
Un examen complet de tous ces règlements dépasserait le cadre du présent rapport, mais les exemples qui suivent en indiquent la nature et la diversité. Ces règlements visaient à : | UN | وإذا كانت مناقشة جميع لوائح الطوارئ التي صدرت أثناء هذه الفترة بأكملها ستتجاوز نطاق التقرير الحالي فإن الأمثلة التالية يمكن أن تبين طبيعة هذه اللوائح ومدى تنوعها: |
Les exemples qui suivent montrent que les rapports thématiques des titulaires de mandat insistent de plus en plus sur le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme. | UN | وتوضح الأمثلة التالية ممارسة متزايدة بين المكلفين بولايات إذ درجوا على التشديد في تقاريرهم المواضيعية على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها. |
Les exemples qui suivent mettent en lumière l'engagement récent de la Suisse s'agissant du premier pilier de la Stratégie : | UN | 18 - وتبرز الأمثلة التالية ما قامت به سويسرا في الآونة الأخيرة من أعمال في مجال ' ' الدعامة الأولى`` للاستراتيجية: |
Les exemples qui suivent illustrent les activités mises en place par les bureaux extérieurs pour aider les gouvernements à bien suivre les directives de l’UNICEF en matière d’information financière et de vérification des comptes : | UN | وترد فيما يلي أمثلة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها المكاتب الميدانية لمساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على الامتثال لمبادئ اليونيسيف التوجييهة المتصلة باﻹبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. |
Les exemples qui suivent témoignent de la grande diversité des thèmes abordés dans le cadre des initiatives de Rotary International et ne constituent qu'une partie des manifestations des Nations Unies auxquelles Rotary a participé au cours des quatre dernières années : | UN | وتبين الأمثلة التالية العدد الكبير من القضايا التي تناولتها مبادرات الروتاري، وهي لا تمثل إلا جزءا من مناسبات الأمم المتحدة التي شاركت فيها منظمة الروتاري خلال السنوات الأربع الماضية: |
Bien que les exemples qui suivent ne portent pas expressément sur la violation d'une obligation de droit international, ils laissent en tout cas entendre que les excuses ou les regrets d'une organisation internationale pourraient être l'une des conséquences juridiques d'une telle violation. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق التزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد ضمنا على الأقل أن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية لهذا الخرق. |
Les exemples qui suivent illustrent le lien direct qui existe entre la protection de l'environnement et les politiques, stratégies et programmes visant à réduire la pauvreté et à créer des emplois décents pour les personnes et groupes sociaux vulnérables ou défavorisés, notamment ceux qui vivent dans la pauvreté ou dans des zones rurales ou éloignées. | UN | وتوضح الأمثلة التالية الصلة المباشرة بين حماية البيئة والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل اللائق للمستضعفين والمحرومين من الفئات الاجتماعية والأفراد، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر أو في المناطق الريفية والنائية. |
Bien que les exemples qui suivent ne portent pas expressément sur la violation d'une obligation de droit international, ils laissent en tout cas entendre que les excuses ou les regrets d'une organisation internationale pourraient être l'une des conséquences juridiques d'une telle violation. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق لالتزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد بصورة ضمنية على الأقل بأن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية المناسبة المترتبة على هذا الخرق. |
Bien que les exemples qui suivent ne portent pas expressément sur la violation d'une obligation de droit international, ils laissent en tout cas entendre que les excuses ou les regrets d'une organisation internationale pourraient être l'une des conséquences juridiques d'une telle violation. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود انتهاك لالتزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد بصورة ضمنية على الأقل بأن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية المناسبة المترتبة على هذا الانتهاك. |
Bien que les exemples qui suivent ne portent pas expressément sur la violation d'une obligation de droit international, ils laissent en tout cas entendre que les excuses ou les regrets d'une organisation internationale pourraient être l'une des conséquences juridiques d'une telle violation. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق لالتزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد بصورة ضمنية على الأقل بأن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية لهذا الخرق. |
Les exemples qui suivent illustrent comment, à des niveaux différents et sur la base d'approches variées, les systèmes de transport et les systèmes logistiques pourraient contribuer à améliorer les opérations de transit qui sont effectuées aux fins du commerce des pays sans littoral. | UN | 22- تبين الأمثلة التالية كيف يمكن لمخططات النقل واللوجستيات، على مستويات مختلفة وباتباع نهج مختلفة، أن تسهم في تحسين عمليات النقل العابر التي تخدم تجارة البلدان غير الساحلية. |
À cette fin, les exemples qui suivent illustrent des types d'activités pouvant être menées en vue de la mise en service d'un système de gestion des documents à la fois fonctionnel et souple, liant plus facilement les connaissances internes et externes. | UN | 44 - وتحقيقا لهذه الغاية، فيما يلي أمثلة لأنواع الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها بهدف إنتاج نظام لإدارة الوثائق يتسم بالوظيفية والمرونة ويربط بين المعارف الداخلية والخارجية بشكل أيسر. |