ويكيبيديا

    "exemption des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعفاء من
        
    • بالإعفاء من
        
    • للإعفاء من
        
    exemption des droits de douane dans le cadre des fonctions officielles. UN الإعفاء من الرسوم الجمركية بالنسبة لواجباتها الرسمية.
    exemption des impôts directs sur les traitements, émoluments et indemnités versés par le secrétariat POP. UN الإعفاء من الضرائب المباشرة على المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفع إليهم من جانب أمانة الملوثات العضوية الثابتة.
    exemption des droits de douane sur les biens destinés à un usage personnel. UN الإعفاء من الرسوم الجمركية على أشياء استخدامهم الشخصي.
    Il ne s'attendait pas à une exemption des procédures d'inspection, mais souhaitait seulement être soumis à des procédures d'inspection ordinaires. UN وذكر أنه لا ينتظر الإعفاء من تلك الإجراءات، وإنما مجرد الخضوع لإجراءات تفتيش عادية.
    À cet égard, la Commission a demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour renforcer considérablement les mécanismes de suivi de l'application de la loi sur l'éducation obligatoire et les politiques d'exemption des frais de scolarité et autres droits. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لإجراء تعزيز كبير للآليات التي ترصد إنفاذ قانون التعليم الإلزامي والسياسات المتعلقة بالإعفاء من الرسم الدراسية والرسوم الأخرى.
    Le besoin d'une exemption des dispositions du Human Rights Act se fait sentir étant donné que ces dispositions pourraient gêner l'application d'une politique d'immigration visant à sélectionner des migrants sur la base de leurs qualités individuelles particulières. UN وتتولد الحاجة إلى الإعفاء من أحكام قانون حقوق الانسان من إمكانية عرقلة الأحكام لأي سياسة للهجرة ترمي إلى اختيار المهاجرين على أساس صفات فردية معينة.
    Dans un troisième cas, un bureau de pays avait établi de fausses déclarations douanières afin d'obtenir l'exemption des droits sur l'importation de contraceptifs. UN وهناك حالة أخرى تتمثل في المكتب القطري الذي أعد بيانات جمركية مزورة للحصول على الإعفاء من الرسوم الجمركية المفروضة على استيراد وسائل منع الحمل.
    Dans un troisième cas, un bureau de pays avait établi de fausses déclarations douanières afin d'obtenir l'exemption des droits sur l'importation de contraceptifs. UN وهناك حالة أخرى تتمثل في المكتب القطري الذي أعد بيانات جمركية مزورة للحصول على الإعفاء من الرسوم الجمركية المفروضة على استيراد وسائل منع الحمل.
    De plus, elle se voit refuser, dans de nombreux cas, l'enseignement religieux syriaque y compris au sein de ses églises et monastères tandis que des demandes d'exemption des cours de culture religieuse au sein des écoles publiques sont parfois ignorées. UN والأدهى من ذلك أنها تمنع في عدد كبير من الحالات من تعليم الديانة السريانية حتى داخل الكنائس والأديرة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل طلبات الإعفاء من دروس التربية الدينية داخل المدارس العامة.
    L'exemption des dispositions de la partie II du chapitre 3 peut aussi être demandée pour toutes les formes de monopole visées à l'article 24 de la loi, qui constituent des pratiques commerciales restrictives graves et très anticoncurrentielles. UN 27- ويمكن طلب الإعفاء من أحكام الجزء الثاني من الفصل الثالث كذلك في سياق جميع أشكال الاحتكار المدرجة في المادة 24 من القانون، مع أنها تشكل ممارسات تجارية تقييدية خطرة تخل بالمنافسة بشدة.
    exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    exemption des droits de scolarité UN الإعفاء من الرسوم الدراسية
    L'exemption des primes pour les enfants et de la contribution aux coûts des assurés à faible revenu a été étendue à l'ensemble du système d'assurance maladie obligatoire. UN وتم تمديد الإعفاء من الأقساط بالنسبة للأطفال والمساهمة في نفقات حاملي سندات التأمين ذوي الدخل المنخفض بحيث يشمل نظام التأمين الصحي الإلزامي بالكامل.
    Ainsi, la Chine a officiellement étendu l'exemption des droits de douanes à 25 pays africains les moins avancés pour certaines de leurs exportations à destination du territoire chinois, soit 190 produits au total. UN فعلى سبيل المثال، قامت الصين رسميا بتوسيع نطاق الإعفاء من الرسوم ليشمل 25 بلدا من أقل البلدان نموا في أفريقيا، وهو الإعفاء الذي ينطبق على بعض من سلعها المصدرة إلى الصين، ويشمل ما مجموعه 190 سلعة.
    Il a également invité la Mission de la Jamaïque ainsi que toutes les autres missions qui ne bénéficiaient pas encore des programmes d'exemption des taxes sur les services d'utilité publique et l'essence à demander à y participer. UN ودعا كذلك بعثة جامايكا، واستطرادا، أية بعثة أخرى لا تستفيد في الوقت الحاضر من برنامجي الإعفاء من ضريبتي المرافق العامة والبنزين إلى تقديم طلب للاستفادة من هذين البرنامجين.
    exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب على أمتعتهم الشخصية؛ والحق في تحويل دخولهم ومدخراتهم من دولة العمل إلى دولة منشئهم أو إلى أية دولة أخرى. وفرض الضرائب وتجنب مبدأ الازدواج الضريبي.
    exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    L'exemption des droits de scolarité pour l'inscription à l'école primaire est l'une des mesures les plus importantes que le Gouvernement du Mozambique a prises pour garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN ويشكل الإعفاء من رسوم التسجيل في المدارس الابتدائية أحد أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة الموزامبيقية لكفالة حصول جميع الأطفال على التعليم.
    Outre leurs arguments initiaux, les auteurs soutenaient que la qualification de la discrimination en tant que directe ou indirecte importait peu dans le différend puisque les règles relatives à l'exemption des obligations en matière d'égalité de traitement étaient les mêmes dans les deux cas. UN وأكد صاحبا البلاغ، بالإضافة إلى الحجج السابقة التي دفعا بها، أن توصيف التمييز باعتباره تمييزاً مباشراً أو غير مباشر لا علاقة له بهذا النزاع القانوني، لأن القواعد المتعلقة بالإعفاء من التزامات المساواة في المعاملة هي نفسها في كلتا الحالتين.
    Le pays dispose d'une loi relative aux coopératives et d'une loi d'exemption des droits de douanes et des taxes sur les équipements et pièces détachées destinés aux petites et moyennes entreprises, dont les coopératives. UN ولدى البلد قانون للتعاونيات، وقانون للإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب على المعدات وقطع الغيار التي تطلبها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومن بينها التعاونيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد