ويكيبيديا

    "exerçant son" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكلم ممارسا
        
    • إطار ممارسة
        
    • تكلم ممارساً
        
    • ممارسة منه
        
    • لدى ممارسة
        
    • إطار ممارسته
        
    • تَكَلَّم
        
    • في ممارسته حق
        
    • قال في ممارسته
        
    • استخدم حقه في
        
    • تحدث ليمارس
        
    • تحدث ممارسةً لحقه
        
    • منطلق ممارسة
        
    • ممارسةً لحقه في
        
    • ممارسته لحق
        
    73. M. DZUNDEV (ex-République yougoslave de Macédoine), exerçant son droit de réponse, indique que le représentant de la Grèce a interprété de façon erronée la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité. UN ٧٣ - السيد جونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: تكلم ممارسا حقه في الرد، فقال إن ممثل اليونان قد أخطأ في تفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(.
    58. M. AKRAM (Pakistan), exerçant son droit de réponse, dit que l'armée indienne se livre à un génocide au Cachemire. UN ٥٨ - السيد اكرام )باكستان(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إن المؤسسة العسكرية الهندية قامت بعملية إبادة للجنس في كشمير.
    97. M. NAJEM (Liban), exerçant son droit de réponse, dit qu'une grande partie de la déclaration faite par le représentant des forces d'occupation israélienne était trompeuse. UN ٩٧ - السيد نجم )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد، وقال إن جانبا كبيرا من بيان ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي مضلل.
    Il y a peu de chances que l’État auteur l’accepte à l’issue de négociations bilatérales; et un tribunal jugeant l’affaire décidera habituellement, conformément à ses propres règles et en exerçant son pouvoir d’appréciation, de la forme et de l’importance de la réparation. UN ومن المستبعد أن يوافق مرتكب الفعل الضار على هذا اﻷمر في مفاوضات ثنائية؛ ﻷي محكمة أن تنظر في اﻷمر بصورة عادية وفقا للائحتها وفي إطار ممارسة سلطتها التقديرية وتفصل في الشكل والمقدار الملائمين للجبر.
    86. M. TESSEMA (Éthiopie), exerçant son droit de réponse, déclare que l'état de droit règne dans son pays. UN ٨٦ - السيد تيسيما )اثيوبيا(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال ان حكم القانون سائد في بلده.
    50. M. TAUB (Israël), exerçant son droit de réponse, dit que l'Observatrice de la Palestine semble oublier que, ces dernières années, les négociations directes entre Israël et les Palestiniens ont abouti à des transformations radicales. UN ٥٠ - السيد تاوب )إسرائيل(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إن المراقب عن فلسطين قد تجاهل حقيقة أن المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين قد أسفرت عن حدوث تغيرات مثيرة.
    74. M. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), exerçant son droit de réponse, note que certains représentants semblent résolus à perturber les travaux de la Commission. UN ٧٤ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه يبدو أن بعض الممثلين يحاولون التشويش على عمل اللجنة.
    78. M. AL-HUMAIMIDI (Iraq), exerçant son droit de réponse, fait sienne la déclaration du représentant de la République arabe syrienne. UN ٧٨ - السيد الحميمدي )العراق(: تكلم ممارسا حق الرد، فأيﱠد البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية.
    79. M. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), exerçant son droit de réponse, souligne que des crimes odieux ont été commis au Nicaragua. UN ٧٩ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن جرائم شنيعة قد ارتكبت في نيكاراغوا.
    80. M. AL-HARIRI (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, déclare que le but des alliances militaires dans la région du Moyen-Orient est de déstabiliser les pays appartenant à la région. UN ٨٠ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن الهدف من التحالفات العسكرية في منطقة الشرق اﻷوسط هو زعزعة استقرار بلدان المنطقة.
    143. M. CHAUDHARY (Népal), exerçant son droit de réponse, dit vouloir apporter des éclaircissements sur la position de sa délégation au sujet de ce qu'a déclaré le représentant du Bhoutan. UN ١٤٣ - السيد شودري )نيبال(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال إنه يود توضيح موقف وفده بشأن الكلمة التي ألقاها ممثل بوتان.
    M. Jawhara (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, affirme qu'Israël, entité occupante, tente de semer la confusion quant aux travaux de la Commission et aux faits mentionnés dans le rapport. UN 57 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن الكيان الإسرائيلي المحتل يحاول إشاعة الالتباس فيما يخص عمل اللجنة والحقائق الواردة في التقرير.
    Le représentant de la Chine, exerçant son droit de réponse, a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل الصين ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    Le représentant de la Fédération de Russie, exerçant son droit de réponse, a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    La République arabe syrienne a réagi à ces violations en exerçant son droit à la légitime défense, consacré dans la Charte des Nations Unies. UN لقد قامت الجمهورية العربية السورية بالتعامل مع هذا الخرق في إطار ممارسة الحق في الدفاع عن النفس الذي يصونه ميثاق الأمم المتحدة.
    M. Bouchaara (Maroc), exerçant son droit de réponse, dit que le différend portant sur les chiffres atteints des proportions kafkaïennes. UN 76 - السيد بوشعره (المغرب): تكلم ممارساً لحق الرّد فقال إن الخلاف على الأرقام بدأ يأخذ أبعاداً عبثية.
    M. Siddig (Soudan), exerçant son droit de réponse, réagit à la déclaration de la Nouvelle-Zélande, qui a accusé le Soudan de violations des droits de l'homme. UN 65 - السيد صديق (السودان): تكلم ممارساً للحق في الرد، فقال إن ممثل نيوزيلندا اتهم السودان بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    M. Repkov (Fédération de Russie), exerçant son droit de réponse, déclare qu'il est satisfaisant de constater que les autorités ukrainiennes s'intéressent enfin aux questions relatives aux peuples autochtones. UN 46 - السيد ربكوف (الاتحاد الروسي): تكلم ممارساً لحق الرد، فقال إن من دواعي السرور أن السلطات الأوكرانية تبدي اهتمامها أخيراً بشؤون الشعوب الأصلية.
    M. Brown (États-Unis d'Amérique), exerçant son droit de réponse, dit que le représentant cubain a exercé un droit qui est refusé aux citoyens cubains dans leur propre pays. UN 48 - السيد براون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، ممارسة منه لحق الرد، إن ممثل كوبا مارس الحق الذي يُحرم منه المواطنون الكوبيون في بلده.
    M. Mamdouhi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant des États-Unis, ma délégation voudrait indiquer ce qui suit. UN السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي، لدى ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة، أن يذكر ما يلي.
    62. M. LIM (République de Corée), exerçant son droit de réponse, déclare qu'il ne s'engagera pas plus avant dans ce débat sans instructions de son gouvernement, et répète que sa délégation se réserve le droit de revenir, le cas échéant, sur cette question. UN ٦٢ - السيد ليم )جمهورية كوريا(: قال في إطار ممارسته لحق الرد بأنه لن يخوض بعد في هذه المناقشة ما لم يتلق تعليمات من حكومته، وكرر القول بأن وفده يحتفظ بحقه في العودة إلى هذه المسألة، عند الاقتضاء.
    M. Sahakov (Arménie), exerçant son droit de réponse, fait remarquer que, dans la déclaration faite par le représentant permanent de son pays à la séance précédente, l'Azerbaïdjan n'a pas été mentionné. Cela étant, le blocus de l'Arménie est évident et de nombreux observateurs et organismes internationaux en ont apporté la preuve. UN 10 - السيد ساهاكوف (أرمينيا) تَكَلَّم في إطار ممارسة لحق الرد فلاحظ أن البيان الذي أدلى به ممثل أرمينيا الدائم في الجلسة السابقة لم يأت على ذكر أذربيجان ومع ذلك فحصار أرمينيا أمر واضح وتم توثيقه جيداً من جانب كثير من المنظمات الدولية والمراقبين الدوليين.
    23. M. ZAKI (Égypte), exerçant son doit de réponse, déclare que puisque le représentant d'Israël a donné son interprétation des événements historiques, il est normal que la délégation égyptienne présente sa propre interprétation de ces mêmes événements cruciaux. UN 23 - السيد زكي (مصر): قال في ممارسته حق الرد إنه ما دام أن ممثل إسرائيل قدم تفسيره للأحداث التاريخية، فمن المناسب أن يقدم وفده تفسيره لتلك اللحظة الحاسمة ذاتها.
    M. Abdeen (Soudan), exerçant son droit de réponse, note que l'intervention faite par le Portugal au nom de l'Union européenne rappelait le colonialisme dont avait souffert trop longtemps son pays, qui devait comme d'autres faire face à cet héritage. UN 101- السيد عابدين (السودان): استخدم حقه في الرد، فقال إن مداخلة ممثلة البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي تذكِّر بالاستعمار الذي عانت منه بلده لفترة طويلة جدا، والذي يشكِّل مثل غيره وجها لتلك التركة.
    M. Al-Saif (Koweït), exerçant son droit de réponse, rappelle que, lors de la séance de l'après-midi du mercredi 31 octobre, la délégation d'Israël a fait référence à la situation au Koweït en 1991. UN 70 - السيد السيف (الكويت): تحدث ليمارس حق الردّ فأشار إلى أنه في اجتماع بعد ظهر الأربعاء 31 تشرين الأول/أكتوبر، أشار ممثل إسرائيل إلى موقف الكويت عام 1991.
    98. M. Dahmane (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que dans la partie de sa déclaration visée par le représentant du Maroc il déplorait que le principe de l'autodétermination, un principe sacrosaint du droit international, n'ait pas été appliqué dans certains cas, y compris, notamment, dans les cas de la Palestine et du Sahara occidental. UN 98 - السيد دحمان (الجزائر): تحدث ممارسةً لحقه في الردّ وقال إن الجزء من بيانه الذي يشير إليه ممثل المغرب يسيء إلى حقيقة أن مبدأ تقرير المصير، وهو مبدأ يصون حرمة القانون الدولي، لم يطبّق في حالات معيّنة من بينها مسألة فلسطين ومسألة الصحراء الغربية دون أن تقتصر عليهما.
    93. M. Amirbekov (Azerbaïdjan), exerçant son droit de réponse, souscrit totalement à la déclaration faite par le représentant de son pays. UN ٩٣ - السيد اميرييكوف )اذربيجان(: قال، من منطلق ممارسة حق الرد، إنه يؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل بلده.
    En vertu des structures existantes, l'un quelconque des cinq membres permanents peut, en exerçant son droit de veto, empêcher le Conseil d'agir, même dans des situation où une action a été demandée d'urgence. UN وفي ظل الهيكل القائم، فإن أيا من اﻷعضاء الخمسة الدائمين يمكنه، لدى ممارسته لحق النقض، أن يعرقل عمل المجلس، حتى في حالات تستدعي القيام بعمل عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد