Le Président et le Vice-Président du Comité peuvent exercer le droit de vote | UN | 17 - يجوز لرئيس اللجنة ونائب الرئيس ممارسة حق التصويت. |
Le Président et le Vice-président du Comité peuvent exercer le droit de vote. | UN | 23 - يجوز لرئيس اللجنة ونائب الرئيس ممارسة حق التصويت. |
a) Les présidents du Bureau et de la Commission de vérification des pouvoirs et les présidents des commissions, sous-commissions et groupes de travail peuvent exercer le droit de vote; | UN | )أ( لرئيس المكتب ولرئيس لجنة وثائق التفويض ولرؤساء اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة ممارسة حق التصويت ؛ |
De plus, le fait de ne pas pouvoir être candidat n'empêche pas d'exercer le droit de vote. | UN | كما أن عدم القدرة على الترشح لا يمنع من ممارسة الحق في التصويت. |
Ils servent souvent à définir une identité juridique qui permet d'avoir voix au chapitre, d'exercer le droit de vote, d'accéder à des services de base et de devenir membre d'une collectivité. | UN | وكثيرا ما يكون ذلك أساسا لتحديد هوية قانونية للفرد لكي يكتسب صوتا مسموعا، ويتسنى له ممارسة الحق في التصويت والحصول على الخدمات والاستحقاقات الأساسية والانضمام إلى المجتمع المحلي كعضو فيه. |
Ils devraient aussi décrire les facteurs qui empêchent les citoyens d'exercer le droit de vote et les mesures palliatives qui ont été adoptées. | UN | وينبغي أن تبين تقارير الدول العوامل التي تمنع المواطنين من ممارسة حق الانتخاب والتدابير اﻹيجابية المتخذة للتغلب على تلك العوامل. |
a) Les présidents du Bureau et de la Commission de vérification des pouvoirs et les présidents des commissions, sous-commissions et groupes de travail peuvent exercer le droit de vote; | UN | )أ( أن لرئيس المكتب ولجنة وثائق التفويض ولرؤساء اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة ممارسة حق التصويت ؛ |
a) Les présidents du Bureau et de la Commission de vérification des pouvoirs et les présidents des commissions, sous-commissions et groupes de travail peuvent exercer le droit de vote; | UN | )أ( أن لرئيس المكتب ولجنة وثائق التفويض ولرؤساء اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة ممارسة حق التصويت ؛ |
S'agissant des articles transitoires du projet de Code civil, le Ministère de l'intérieur a préparé des projets de modification de l'ensemble des lois électorales, qui partent du principe qu'après l'entrée en vigueur du nouveau Code civil, les tribunaux examineront tout spécialement la question de la capacité d'exercer le droit de vote lorsqu'ils décideront de restreindre une capacité juridique. | UN | وفي ارتباط بالأحكام الانتقالية المشار إليها أعلاه ضمن مشروع القانون المدني، أعدت وزارة الداخلية مشروع تعديلات على جميع القوانين الانتخابية يُفترض فيه أن تنظر المحاكم، بعد دخول القانون المدني الجديد حيز النفاذ، عند بتّها في تقييد الأهلية القانونية، في مسألة القدرة على ممارسة الحق في التصويت. |
2.1 Le 20 juin 2000, l'Audiencia Provincial de Burgos a condamné l'auteur pour un délit d'agression sexuelle commis avec la circonstance atténuante d'état d'ivresse, à six ans d'emprisonnement assorti d'une interdiction spéciale d'exercer le droit de vote, et au paiement des dépens; elle l'a également condamné à un emprisonnement de trois fins de semaine pour un délit mineur de lésion. | UN | 2-1 في 20 حزيران/يونيه 2000، حكمت محكمة مقاطعة بورغوس على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ست سنوات، والحرمان بشكل خاص من ممارسة الحق في التصويت الفعلي، ودفع تكاليف الإجراءات القانونية، وذلك بتهمة الاعتداء الجنسي تحت تأثير السكر بظروف مخففة، والاحتجاز بتهمة الضرب لمدة ثلاث من عطلات نهاية الأسبوع. |
Entre-temps, en juin 2004, après 10 ans de campagne pour exercer le droit de vote aux élections européennes, les Gibraltariens, considérés par la Puissance administrante comme faisant électoralement partie de la région du sud-ouest de l'Angleterre, ont pris part aux élections parlementaires européennes. | UN | 6 - وفي أثناء ذلك، شارك أهالي جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في الانتخابات البرلمانية الأوروبية، بعد حملة دامت 10 سنوات من أجل ممارسة الحق في التصويت في الانتخابات الأوروبية، علما بأن الدولة القائمة بالإدارة اعتبرتهم لأغراض التصويت تابعين لمنطقة جنوب غرب إنكلترا. |
Cependant, les citoyens qatariens naturalisés ne peuvent jouir des mêmes droits que les autres Qatariens s'agissant de l'accès aux fonctions publiques et à d'autres types d'emploi que cinq ans après leur naturalisation; de plus, ils ne peuvent exercer le droit de vote et être candidats à une élection ou à un poste au sein d'un organe parlementaire que dix ans après leur naturalisation. | UN | غير أن المتجنس بالجنسية القطرية لا يتساوى مع القطري في حق شغل الوظائف العامة أو العمل عموماً إلا بعد مضي 5 سنوات على تجنسه، ولا يجوز له ممارسة حق الانتخاب أو الترشيح أو التعيين عضواً في أي هيئة نيابية قبل انقضاء عشر سنوات من تاريخ التجنس. |