ويكيبيديا

    "exercice de la compétence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاية القضائية
        
    • ممارسة الاختصاص
        
    • لولايتها القضائية
        
    • لممارسة الولاية
        
    • لممارسة اختصاص
        
    • ممارسة ولاية
        
    On a en outre souligné que l'exercice de la compétence nationale englobait l'abandon des poursuites. UN وجرى التشديد كذلك على أن ممارسة الولاية القضائية الوطنية تشمل اتخاذ قرارات بعدم إقامة الدعوى.
    Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    Base même de l'Organisation des Nations Unies, il reconnaît que l'affirmation et l'exercice de la compétence pénale sont des attributs essentiels de l'Etat. UN وفي ظل مثل هذا النظام، الذي يشكل الدعامة اﻷساسية لﻷمم المتحدة، فإن تأكيد وممارسة الولاية القضائية الجنائية هما من الخصائص اﻷساسية من كيان الدولة الوطني.
    Document de travail proposé par le Coordonnateur : Définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص: ورقة نقاش مقترحة من المنسق
    Définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Le Groupe recommande que l'ONU s'attache prioritairement à faciliter l'exercice de la compétence par l'État hôte. UN ويوصى الفريق بأن تعطى الأمم المتحدة الأولوية لتيسير ممارسة الدولة المضيفة لولايتها القضائية.
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج.
    Il regrette également que l'exercice de la compétence territoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول تستلزم التجريم المزدوج.
    Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. UN كذلك تأسف اللجنة لإن الولاية القضائية على الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري تستلزم التجريم المزدوج.
    De plus, l'exercice de la compétence universelle pose souvent d'énormes problèmes concrets. UN وأردف قائلاً إن ممارسة الولاية القضائية العالمية كثيراً ما تترتب عليها مشاكل هائلة على الصعيد العملي.
    On peut recenser des éléments communs qui devraient régir l'exercice de la compétence universelle et être acceptables pour les États. UN ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول.
    exercice de la compétence subordonnée à plusieurs conditions cumulatives UN تطبيق الولاية القضائية رهنا بشروط تراكمية
    Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Il propose que l'exercice de la compétence universelle soit assujetti aux principes et conditions suivants : UN وترى فييت نام أنه من الواجب أن تخضع ممارسة الولاية القضائية العالمية للمبادئ والشروط التالية:
    L'avis a aussi été exprimé que, dans les cas d'exercice de la compétence universelle, il était justifié de soutenir qu'il existait des dérogations à l'immunité. UN كما أعرب عن الرأي القائل بأن هناك أيضاً في حالات الولاية القضائية الشاملة أسباباً للدفع بوجود استثناءات من الحصانة.
    Proposition présentée par Cuba : définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence de la Cour UN اقتراح مقدم من كوبا: تعرف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence de la Cour UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Se référant au premier article 6 du document A/CONF.183/2/Add.1 et Corr.1 et 2, il dit préférer le titre " exercice de la compétence " . UN وأشار الى المادة ٦ اﻷصلية الواردة في الوثيقة A/CONF.183/2/Add.1 ، فقال انه سوف يفضل العنوان " ممارسة الاختصاص " .
    Conditions préalables de l'exercice de la compétence UN المادة ١٢ - الشروط المسبقة لممارسة الولاية
    Conditions préalables à l'exercice de la compétence 31 UN الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة
    Mais une fois cette constatation faite, l'exercice de la compétence de la cour doit être à l'abri de toute influence politique. UN ولكن من الواجب فور إصدار هذا القرار أن تظل ممارسة ولاية المحكمة حرة من أي نفوذ سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد