ويكيبيديا

    "exhaustive et indépendante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشامل المستقل
        
    • شاملاً ومستقلاً
        
    • كامل ومستقل
        
    • شامل ومستقل
        
    • شاملة ومستقلة
        
    Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion, pour renforcer le système carcéral. UN مواصلة الحكومة إحراز التقدم فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، وبالتوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات، بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    Elle continuera d'appuyer les autorités timoraises dans la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وواصلت البعثة مساعدتها للسلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    La MINUT a aidé les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وقد ساعد هذا السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    Tout en notant le travail de la Commission nationale d'enquête du Soudan, le Comité constate, avec préoccupation, que les autorités n'ont à ce jour procédé à aucune évaluation exhaustive et indépendante des graves violations des droits de l'homme perpétrées sur le territoire du Soudan, et en particulier au Darfour, et que peu de victimes ont reçu réparation. UN 11- وبينما تحيط اللجنة علماً بعمل لجنة التحقيق الوطنية السودانية، فإنها تلاحظ بقلق أن السلطات لم تجر تقييماً شاملاً ومستقلاً للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي السودان، ولا سيما في دارفور، وأن القليل من الضحايا فقط قد حصلوا على جبر.
    Le Rapporteur spécial a donc proposé au SPDC de le laisser effectuer une évaluation indépendante de l'incident de Depayin dans le cadre de son mandat, ou d'apporter son aide à la conduite d'une enquête exhaustive et indépendante. UN لذلك، اقترح المقرر الخاص على مجلس الدولة للسلم والتنمية أن يفسح لـه المجال لإجراء تقييم مستقل لحادثة ديبايين بموجب ولايته، أو أن يقدم المساعدة في إجراء تحقيق كامل ومستقل.
    12) Tout en notant le travail de la Commission nationale ad hoc sur les disparus, ainsi que la création de bureaux d'accueil chargés d'enregistrer les plaintes de disparition, le Comité constate avec préoccupation que les autorités n'ont, à ce jour, procédé à aucune évaluation publique, exhaustive et indépendante des graves violations des droits de l'homme perpétrées sur le territoire de l'Algérie. UN 12) وإذ تحيط اللجنة علماً بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين، وكذلك إنشاء مكتب الاستقبال المكلف بتسجيل الشكاوى المتعلقة بالاختفاء، فإنها تلاحظ بقلق أن السلطات لم تقم، حتى يومنا هذا، بأي تقييم علني شامل ومستقل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة على أراضي الجزائر.
    Israël a fait de très importants efforts pour enquêter de manière exhaustive et indépendante sur les allégations de faute de comportement par des soldats des FDI lors de l'Opération à Gaza. UN 14 - وبذلت إسرائيل جهودا واسعة النطاق لإجراء تحقيقات شاملة ومستقلة للادعاءات بإساءة السلوك من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية خلال عملية غزة.
    La MINUT aidera les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وستساعد البعثة السلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي وضعتها الحكومة لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    :: Fourniture d'un appui constant visant à faciliter l'application des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins dans le cadre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, au moyen d'une assistance technique, de la coordination stratégique et d'évaluations périodiques UN :: تقديم دعم متواصل من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات والخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة من خلال المساعدة التقنية والتنسيق الاستراتيجي وعمليات التقييم الدورية
    Elle continuera d'appuyer les autorités timoraises dans la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وستواصل البعثة مساعدتها للسلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    3.2.3 Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion, pour renforcer le système carcéral. UN 3-2-3 مواصلة الحكومة إحراز التقدم فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، والتوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات، بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    3.2.2 Le Gouvernement met en œuvre le Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que les recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion pour renforcer le système carcéral. UN 3-2-2 قيام الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    3.2.3 Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion, pour renforcer le système carcéral. UN 3-2-3 مواصلة الحكومة إحراز التقدم فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، والتوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات، بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    La Mission propose que soit créé un poste de Volontaire des Nations Unies pour un spécialiste des affaires judiciaires adjoint de 1re classe, dont les services permettraient à la section d'aider de façon efficace les autorités timoraises à appliquer des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins et du Plan stratégique du Gouvernement pour le secteur de la justice. UN 53 - وتقترح البعثة إنشاء وظيفة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة لموظف معاون للشؤون القضائية، وهو ما يعد ضروريا لتمكين القسم من تقديم الدعم الفعال لسلطات تيمور - ليشتي في ما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات والخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة التي وضعتها الحكومة.
    2.5 Aider à élaborer et à mettre en œuvre des programmes de formation au renforcement des capacités, ainsi qu'à mettre au point des manuels et autres outils de formation spécialisée, grâce à des conseils spécialisés dans les domaines pertinents (techniques d'enquête, criminalité financière, violence familiale), conformément au Plan stratégique relatif au secteur de la justice et à l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins UN 2-5 تقديم الدعم لوضع وتنفيذ البرامج التدريبية في مجال تنمية القدرات، ومواد وكتيبات التدريب المتخصص من خلال تقديم استشارات متخصصة في المواضيع ذات الصلة (إدارة التحقيقات، والجرائم المالية، والعنف الأسري) بما يتوافق مع الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة والتقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    11) Tout en notant le travail de la Commission nationale d'enquête du Soudan, le Comité constate, avec préoccupation, que les autorités n'ont à ce jour procédé à aucune évaluation exhaustive et indépendante des graves violations des droits de l'homme perpétrées sur le territoire du Soudan, et en particulier au Darfour, et que peu de victimes ont reçu réparation. UN 11) وبينما تحيط اللجنة علماً بعمل لجنة التحقيق الوطنية السودانية، فإنها تلاحظ بقلق أن السلطات لم تجر تقييماً شاملاً ومستقلاً للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي السودان، ولا سيما في دارفور، وأن القليل من الضحايا فقط قد حصلوا على جبر.
    11) Tout en notant le travail de la Commission nationale d'enquête du Soudan, le Comité constate, avec préoccupation, que les autorités n'ont à ce jour procédé à aucune évaluation exhaustive et indépendante des graves violations des droits de l'homme perpétrées sur le territoire du Soudan, et en particulier au Darfour, et que peu de victimes ont reçu réparation. UN (11) وبينما تحيط اللجنة علماً بعمل لجنة التحقيق الوطنية السودانية، فإنها تلاحظ بقلق أن السلطات لم تجر تقييماً شاملاً ومستقلاً للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي السودان، ولا سيما في دارفور، وأن القليل من الضحايا فقط قد حصلوا على جبر.
    65. Le Rapporteur spécial demande aux autorités du Myanmar, comme le fait également l'Assemblée générale, d'ouvrir une enquête exhaustive et indépendante sur l'incident de Depayin, avec la coopération de la communauté internationale. UN 65- ويطلب المقرر الخاص، شأنه في ذلك شأن الجمعية العامة، إلى السلطات في ميانمار أن تشرع في إجراء تحقيق كامل ومستقل في حادثة ديبايين، بالاعتماد على التعاون الدولي.
    8) Le Comité note avec préoccupation que les autorités n'ont, à ce jour, procédé à aucune évaluation exhaustive et indépendante des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées sur le territoire de la République centrafricaine et que les victimes n'ont pas reçu réparation (art. 2, 6 et 7). UN (8) تلاحظ اللجنة مع القلق أن السلطات لم تضطلع حتى اليوم بأي تقييم شامل ومستقل للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني المرتكبة في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن ضحايا هذه الانتهاكات لم يحصلوا على أي تعويض (المواد 2 و6 و7).
    Tout en notant le travail de la Commission nationale ad hoc sur les disparus, ainsi que la création de bureaux d'accueil chargés d'enregistrer les plaintes de disparition, le Comité constate avec préoccupation que les autorités n'ont, à ce jour, procédé à aucune évaluation publique, exhaustive et indépendante des graves violations des droits de l'homme perpétrées sur le territoire de l'Algérie. UN 12- وإذ تحيط اللجنة علماً بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين، وكذلك إنشاء مكتب الاستقبال المكلف بتسجيل الشكاوى المتعلقة بالاختفاء، فإنها تلاحظ مع القلق أن السلطات لم تقم، حتى يومنا هذا، بأي تقييم علني شامل ومستقل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في الإقليم الجزائري.
    6. Volontaires des Nations Unies. Le montant indiqué doit permettre à 50 Volontaires des Nations Unies de mener pendant six mois une étude exhaustive et indépendante de la population actuelle de la région, et à 50 Volontaires des Nations Unies de s'acquitter de certaines des fonctions touchant les transports, les communications et la gestion des bâtiments pendant la période de 12 mois. UN ٦ - متطوعو اﻷمم المتحدة - الاعتماد مدرج لتغطية تكلفة ٥٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة ﻹجراء دراسة استقصائية شاملة ومستقلة عن السكان الموجودين حاليا في المنطقة، وذلك لمدة ستة أشهر فضلا عن ٥٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة للاضطلاع ببعض المهام المتصلة بالنقل، والاتصالات وإدارة المباني لفترة مدتها ١٢ شهرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد