ويكيبيديا

    "exhaustive sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة عن
        
    • شاملة حول
        
    • شامل بشأن
        
    • وافية تماما عن
        
    • وافية عن
        
    La publication en 2009 de la première étude exhaustive sur la santé des femmes en France a permis de dresser un état des lieux qu'il est prévu d'actualiser tous les cinq ans. UN وقد ساعد نشر أول دراسة شاملة عن صحة المرأة في فرنسا في عام 2009 على إجراء تقييم من المزمع تحديثه كل خمسة أعوام.
    ii) Le Ministère de l'éducation effectue aussi actuellement une étude exhaustive sur le taux d'inscription des filles au niveau de l'enseignement secondaire supérieur afin de découvrir les raisons de la faible participation des filles à ce niveau. UN ' 2` كما تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن التحاق الفتيات بصفوف التعليم الثانوي بغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة الفتيات في صفوف التعليم الثانوي.
    Comme indiqué au paragraphe 69, le Ministère de l'éducation procède actuellement à une étude exhaustive sur le taux d'inscription des filles au niveau de l'enseignement secondaire supérieur afin de déterminer les raisons de la faible participation des filles à ce niveau. UN فكما أبرز في الفقرة 69، تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن مدى التحاق الفتيات بالمدارس الثانوية العليا بُغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة البنات بالصفوف الثانوية العليا.
    b) D'entreprendre une étude exhaustive sur l'exploitation sexuelle des enfants en recueillant des données précises sur son ampleur; UN (ب) أن تعدّ دراسة شاملة حول الاستغلال الجنسي للأطفال وتجمع البيانات الدقيقة حول تفشي هذه الممارسة؛
    519. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude exhaustive sur le phénomène de la traite, notamment des enfants, en recueillant des données précises sur son ampleur, et d'adopter des lois qui l'interdisent. UN 519- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة شاملة حول ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الأطفال، وأن تجمع بيانات دقيقة حول انتشار هذه الظاهرة وتعتمد قوانين تحظرها.
    99.77 Adopter une loi exhaustive sur l'accès à l'information publique, applicable aux trois pouvoirs (Belgique); UN 99-77- إصدار تشريع شامل بشأن الوصول إلى المعلومات العامة واعتماد قانون شامل للأجهزة الثلاثة للسلطة (بلجيكا)؛
    3. Encourage les États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de communication de renseignements sur les mesures prises pour appliquer les conclusions de sa vingtième session extraordinaire sur le problème mondial de la drogue et à lui faire rapport de manière exhaustive sur toutes les mesures arrêtées à la session extraordinaire; UN " 3 - تحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالإبلاغ بشأن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وعلى أن تقدم تقارير وافية تماما عن جميع التدابير التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية؛
    Cela inclut la réalisation des droits des jeunes à l'information exhaustive sur la sexualité et à l'accès à des services confidentiels en matière de santé sexuelle et procréative. UN ويشمل ذلك إعمال حقوق الشباب في الحصول على معلومات وافية عن الحياة الجنسية والجنس، وعن سبل الحصول على خدمات تتصل بالصحة الجنسية والإنجابية في إطار من السرية.
    De meilleures statistiques étant indispensables, nous nous félicitons, notamment, des efforts du Fonds international de développement agricole, qui a présenté une enquête exhaustive sur la question il y a quelques jours. UN وتوفير إحصاءات أفضل يعتبر شرطا أساسيا، ولذلك، فإننا نشيد، على سبيل المثال، بجهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الذي قدم دراسة استقصائية شاملة عن هذا الموضوع منذ بضعة أيام.
    Le GNUD établira une base de données exhaustive sur les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, et les divers organismes seront invités à fournir des informations sur les fonds qu'ils administrent, afin d'assurer à la fois l'exhaustivité des statistiques et l'absence de doubles emplois. UN وستنشئ مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قاعدة بيانات شاملة عن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي يُطلَب من الوكالات تزويدها بالمعلومات عن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تعمل الوكالات وكيلا إداريا لها لكي تصبح شاملة مع تفادي الازدواجية.
    Au Viet Nam, le PNUD met en œuvre un projet visant à aider les programmes nationaux relatifs à la réduction de la pauvreté, à recueillir des données de base pour constituer une base de données exhaustive sur les minorités ethniques (P135), ainsi que diverses données désagrégées. UN 13 - وفي فييت نام، يقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ مشروع لدعم برامج الأهداف الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر لغرض تجميع البيانات الأساسية لقاعدة البيانات P135، وهي قاعدة بيانات شاملة عن الأقليات الإثنية وتشمل بيانات مصنفة مختلفة.
    f) Réalisation d'une étude exhaustive sur les enfants des rues qui travaillent, la première de ce type. UN (و) إجراء دراسة شاملة عن الأطفال العاملين في الشوارع والتي ستشكل الدراسة الأولى على هذا المستوى.
    a) D'entreprendre une étude exhaustive sur le travail des enfants afin d'évaluer l'ampleur, la portée et la nature de ce problème; UN (أ) إجراء دراسة شاملة عن عمل الأطفال لتقييم نطاق هذه المشكلة ومداها وطابعها؛
    i) Constituer une base de données exhaustive sur toutes les ONG et les organisations de la société civile somalienne; UN (ط) إنشاء قاعدة بيانات شاملة عن كافة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الصومالية؛
    Il a également été chargé de rédiger un commentaire sur les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme et de réaliser une étude exhaustive sur les effets négatifs, sur la jouissance des droits de l'homme et l'enjeu de l'amélioration de la coopération internationale, du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans le pays d'origine. UN كما أشار إلى أنه كُلف بصياغة تعليق على المبادئ التوجيهية بشأن الدين الخارجي وحقوق الإنسان، وبإعداد دراسة شاملة عن الأثر الذي يتركه عدم إعادة الأموال غير المشروعة إلى بلدان المنشأ على التمتع بحقوق الإنسان وعلى التعاون الدولي.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    27. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 27 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعيا لإقامة علاقات بين أسواقها المالية؛
    En août 2012, Bahreïn a promulgué une loi exhaustive sur la protection de l'enfant, qui énonce les droits des enfants et comporte des dispositions sur les soins de santé, les services de garderie, les enfants présentant des besoins spécifiques et la protection contre les mauvais traitements. Elle prévoit aussi la création d'une commission nationale avec pour mission de superviser la mise en œuvre de la loi. UN وأضافت أن البحرين قامت في عام 2012 بإصدار قانون شامل بشأن الأطفال نص على حقوق الأطفال وتضمن أحكاما تتعلق بالرعاية الصحية ودور الحضانة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والحماية من الاستغلال، كما نص على إنشاء لجنة وطنية للإشراف على تنفيذه.
    86. En raison de la visite du Groupe de référence, les Tonga avaient demandé l'assistance de la CPS pour ériger une nouvelle législation exhaustive sur la violence à l'égard des femmes. UN 86- ونظراً لزيارة الفريق المرجعي، التمست تونغا مساعدة أمانة جماعة المحيط الهادئ لصياغة قانون جديد شامل بشأن العنف ضد المرأة(88).
    a) Qu'il n'existe pas de système complet de justice pour mineurs, comprenant des tribunaux pour mineurs et une législation exhaustive sur la justice pour mineurs prévoyant des mesures non privatives de liberté et des solutions efficaces en remplacement du système officiel de justice; UN (أ) لا يوجد نظام شامل لقضاء الأحداث، بما في ذلك محاكم للأحداث وتشريع شامل بشأن قضاء الأحداث، يتضمن أحكاماً تتعلق بإيجاد آليات تُجنب الإجراءات القضائية وبدائل فعّالة لنظام القضاء الرسمي؛
    3. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations en matière de communication de renseignements sur les mesures prises pour appliquer les conclusions de sa vingtième session extraordinaire sur le problème mondial de la drogue et de lui faire rapport de manière exhaustive sur toutes les mesures arrêtées à la session extraordinaire; UN 3 - تـحـث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالإبلاغ بشأن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وعلى أن تقدم تقارير وافية تماما عن جميع التدابير التي اتـُّـفـق عليها في الدورة الاستثنائية؛
    7. Invite les institutions compétentes à entreprendre une étude exhaustive sur le coût de l'inaction et d'en faire distribuer les conclusions lors de la Conférence des Parties; Remise en état des terres dégradées UN 7- يدعو المؤسسات الملائمة إلى إجراء دراسة وافية عن تكلفة التقاعس عن العمل، وإلى إطلاع الأطراف على نتائجها أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد