ويكيبيديا

    "exhaustives sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة عن
        
    • شاملة بشأن
        
    • الشاملة عن
        
    • الشاملة بشأن
        
    • كاملة عن
        
    • مستفيضة عن
        
    • شاملة تتعلق
        
    • المنتشرة حول
        
    La plupart des pays manquent cruellement de données exhaustives sur ces questions. UN وفي معظم البلدان، لا توجد إطلاقا بيانات شاملة عن تلك المجالات.
    Il a par ailleurs fourni au Comité contre le terrorisme des informations exhaustives sur sa législation antiterroriste. UN كما زودت حكومته لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات شاملة عن تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Ce système, mis en train en 1997, comprend des données statistiques intégrées exhaustives sur les pays arabes. UN وهذا النظام الذي تم الشروع فيه في عام ١٩٩٧، يتضمن بيانات إحصائية متكاملة شاملة عن البلدان العربية.
    Les travaux de cette réunion pourraient en fin de compte permettre aux États Membres de prendre des décisions exhaustives sur les points concernés. UN وينبغي أن يمكن عمل المحفل في نهاية المطاف الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات شاملة بشأن القضايا المطروحة.
    On ne dispose pas de données exhaustives sur le nombre et la nature de ces nouvelles initiatives mais la tendance générale est claire. UN والبيانات الشاملة عن عدد وطبيعة الإجراءات الجديدة من هذا القبيل غير متاحة، ولكن الاتجاه العام واضح.
    Le Secrétaire général dit également qu'il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution des activités de formation. UN وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة.
    Des informations exhaustives sur les classifications gérées par la Division de statistique de l'ONU et sur les décisions, interprétations et propositions pertinentes sont affichées sur le site Web de l'ONU que les utilisateurs peuvent consulter suivant leurs besoins. 4. Bulletin d'information des classifications UN ويتضمن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت معلومات كاملة عن التصنيفات التي تحتفظ بها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وعن القرارات والتفسيرات والمقترحات المتصلة بهذه التصنيفات، ويمكن البحث في هذه المعلومات تبعا لحاجات المستعملين.
    Les représentants de ces entreprises ont visité tous les aérodromes concernés, ont reçu des informations exhaustives sur les services demandés, l'environnement opérationnel de la MONUC et la méthode de gestion du contrat. UN وقام الممثلون بزيارات إلى جميع المطارات المعنية وتلقوا إحاطات مستفيضة عن الخدمات المطلوبة والبيئة التي تعمل فيها البعثة وطريقة إدارة العقد، وأتيحت لهم عدة فرص لتقديم استفسارات.
    Obtenir des données exhaustives sur les initiatives menées par toutes les OSC et institutions scientifiques et technologiques susceptibles de présenter un intérêt nécessiterait une étude. UN :: للحصول على بيانات شاملة عن المبادرات التي قامت بها جميع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا التي قد تكون معنية ينبغي إجراء دراسة استقصائية.
    Comme dans les rapports précédents, il a inclus dans le document dont la Commission est saisie des informations exhaustives sur les recettes extrabudgétaires provenant de Gouvernements ou de donateurs non étatiques, et les dépenses imputées sur ces fonds, en veillant avec un soin particulier à l'exactitude des données. UN وإن التقرير المعروض على اللجنة واصل عملية إدراج بيانات شاملة عن الإيرادات والنفقات المتعلقة بموارد خارجة عن الميزانية آتية من الحكومات ومن جهات مانحة غير الدول؛ وازداد التركيز على ضمان دقة البيانات.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données exhaustives sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données exhaustives sur la situation des femmes rurales, y compris celles qui résident dans les îles éloignées, en ce qui concerne tous les domaines visés par la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات شاملة عن حالة النساء الريفيات، بمن فيهن النساء في الجزر الخارجية، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Elle invite aussi instamment les autorités compétentes à ouvrir et mener des enquêtes exhaustives sur les atteintes dont les défenseurs des droits de l'homme ont été victimes de façon à en identifier et sanctionner les auteurs matériels et les intellectuels. UN وبالمثل، تحث السلطات المختصة على إجراء تحقيقات شاملة عن حالات الانتهاك ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بغية تحديد هوية المسؤولين عن تدبير تلك الحوادث ومرتكبيها ومعاقبتهم.
    D'autres voulaient que l'on inclue immédiatement dans le traité sur les matières fissiles des informations exhaustives sur les stocks existants de matières fissiles et que l'on prenne en compte à la fois les activités déclarées et les activités clandestines. UN وأراد آخرون تضمين المعاهدة فوراً معلومات شاملة عن المخزونات الموجودة للمواد الانشطارية والنظر في كل من الأنشطة المعلن عنها والأنشطة السرية.
    Il recommande en outre que, lors de l'élaboration de ce plan d'action, l'État partie effectue des travaux de recherche et fournisse des données statistiques exhaustives sur l'ampleur, la nature et l'évolution de la traite des enfants au Qatar. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف، في معرض وضع خطة العمل الوطنية، بإجراء أبحاث وتوفير بيانات إحصائية شاملة عن نطاق ظاهرة الاتجار في الأطفال في قطر وعن طبيعتها وأنماطها المتغيرة.
    Il demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations et des données exhaustives sur la traite des femmes et des filles et sur les mesures prises pour combattre ce phénomène. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، والتدابير المُتخذة لمكافحة هذه الظاهرة.
    En 2009, au Cambodge, le HCDH a engagé un travail au niveau politique pour encourager les partenaires du développement et le Gouvernement à élaborer des directives nationales exhaustives sur la réinstallation. UN وفي عام 2009، اضطلع مكتب المفوضية في كمبوديا بالعمل على صعيد السياسات على تشجيع الشركاء الإنمائيين والحكومة على وضع مبادئ توجيهية وطنية شاملة بشأن إعادة التوطين.
    Pendant l'année écoulée, il a poursuivi la série d'études exhaustives sur la gestion et l'administration des organisations participantes commencée en 1999. UN وخلال السنة الماضية، تابعت وحدة التفتيش المشتركة إجراء سلسلة دراسات شاملة بشأن إدارة وتنظيم المنظمات المشاركة، كانت الوحدة قد شرعت في إجرائها في عام 1999.
    Des données de surveillance spatiales et temporelles exhaustives sur les polluants organiques persistants sont disponibles dans quelques pays seulement, comme le Japon. UN ولا تتوافر البيانات المكانية والزمنية الشاملة عن رصد الملوثات العضوية الثابتة إلا في عدد ضئيل من بلدان الإقليم مثل اليابان.
    Le Comité note l'absence de données exhaustives sur les femmes vivant en milieu rural, notamment sur la composante race-appartenance ethnique, ainsi que le manque d'informations sur la situation de cette catégorie de population, en général. UN 128 - وتلاحظ اللجنة انعدام البيانات الشاملة عن المرأة الريفية بما في ذلك ما يتعلق بعنصري العرق/واللإثنية وكذلك النقص في المعلومات عن حالتها العامة.
    Elle souligne toutefois l'absence de données exhaustives sur les travailleuses migrantes et les femmes en quête d'asile. UN بيد أنها شددت على نقص البيانات الشاملة بشأن العاملات المهاجرات وطالبات اللجوء.
    5. La mise en oeuvre du plan suppose que la Commission dispose de rapports complets sur les capacités iraquiennes du passé et d'informations exhaustives sur l'état actuel des activités ou capacités de l'Iraq pouvant avoir une double fin. UN ٥ - ينبني تنفيذ الخطة على حصول اللجنة على بيان واف بقدرات العراق فيما سبق ومعلومات كاملة عن اﻷنشطة والقدرات الراهنة المزدوجة الغرض.
    L'UNICEF a fourni, avec d'autres institutions, des données exhaustives sur les modes de consommation d'énergie pour le siège à New York et les voyages du personnel. UN وتقدم اليونيسيف، إلى جانب وكالات أخرى، معلومات مستفيضة عن أنماط استهلاك الطاقة في المقر بنيويورك، وعن سفر الموظفين.
    À cet effet, les organisations devraient collecter périodiquement des statistiques exhaustives sur l'emploi de personnel non fonctionnaire, les évaluer plus systématiquement et faire rapport sur la question. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي قيام المنظمات على نحو منتظم بتجميع إحصاءات تحليلية شاملة تتعلق باستخدام عقود غير الموظفين، وتقييم هذه العقود وتقديم تقارير عنها على نحو أكثر منهجية.
    12. Encourage en outre l'action engagée par le système des Nations Unies pour fournir des informations exhaustives sur les différences entre les deux sexes devant la pandémie, notamment au moyen de la collecte de données ventilées par sexe, et mieux sensibiliser le public au lien critique entre inégalité des sexes et VIH/sida; UN " 12 - تشجع كذلك الأعمال الجارية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في تقديم المعلومات المنتشرة حول بُعد الإيدز من حيث نوع الجنس، بما في ذلك عن طريق تجميع بيانات تفصيلية عن نوعي الجنس، والتوعية بالتشابك الحاسم للعلاقة بين عدم المساواة بين الجنسين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد