Le PNUD examinera également l'exhaustivité et l'exactitude des rapports sur l'assistance électorale et en particulier le rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وسوف يستكشف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً شمولية ودقة المعلومات المقدمة بشأن المساعدة الانتخابية، وخاصة في التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج. |
∙ L'exhaustivité des données environnementales publiées devrait être affirmée; | UN | ● ينبغي تقديم بيان واضح بخصوص اكتمال اﻹبلاغ البيئي؛ |
Contribution au cycle de présentation de rapports, couverture et exhaustivité des réponses | UN | المساهمة في دورة الإبلاغ وتغطية الردود واكتمالها |
Cette situation ne peut qu'affaiblir la confiance de la Commission en l'exhaustivité des déclarations iraquiennes. | UN | ولا غرو في أن ذلك يقوض ثقة اللجنة في كمال بيانات العراق. |
La notion d'exhaustivité peut aussi être considérée comme couvrant les différentes parties du territoire et pas seulement les gaz et les secteurs; | UN | كذلك فإن مفهوم الكمال يمكن اعتباره يمتد إلى الكمال الإقليمي فضلا عن امتداده ليشمل الغازات والقطاعات؛ |
Ce processus permettrait de préciser plus avant les critères et d'accéder à davantage d'exhaustivité et d'exactitude. | UN | ويمكن أن تتيح هذه العملية فرصة لإجراء المزيد من الضبط للمعايير لتحقيق شمولية ودقة أكبر. |
Elle vise également à améliorer l'exhaustivité et la transparence des informations sur l'eau potable et l'assainissement. | UN | ويزيد التقييم أيضا من شمولية المعلومات عن قطاعي مياه الشرب والصرف الصحي، والمساءلة بشأنها. |
Il sera ainsi plus facile d'évaluer l'exhaustivité d'un inventaire. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يسهل تقييم شمولية قائمة الجرد. |
Cependant, l'exhaustivité de la notification des 19 autres Parties était analogue à celle des Parties visées à l'annexe I. | UN | غير أن اكتمال بلاغات الأطراف التسعة عشر الأخرى كان يماثل ذلك الذي حققته الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Cela était essentiel pour vérifier l'exhaustivité des déclarations iraniennes concernant ce matériel. | UN | فذلك أمر أساسي للتحقق من اكتمال إعلانات إيران بشأن هذه المعدات. |
Inventaire physique et exactitude et exhaustivité de la comptabilité matières des biens durables | UN | العدّ المادي لمخزونات الممتلكات غير المستهلكة ودقّة قيمِّها المدونة في السجلات واكتمالها |
Le Comité a contrôlé l'exactitude et l'exhaustivité de l'information financière fournie par l'UNITAR au cours de l'exercice considéré et relevé les lacunes suivantes : | UN | قام المجلس باستعراض دقة التقارير المالية للمعهد واكتمالها في الفترة التي هي قيد الاستعراض، ولاحظ أوجه القصور التالية: |
Cette norme se rapporte à l'exhaustivité d'une enquête. | UN | يشير هذا المعيار إلى كمال وشمولية التحقيق. |
Ces entrées manuelles posent le risque d'une erreur humaine et peuvent compromettre l'exhaustivité et l'exactitude des états financiers; | UN | ومثل هذا الإسهام اليدوي يمكن أن يؤدي إلى أخطاء بشرية وأن يؤثر على كمال البيانات المالية ودقتها؛ |
La nécessité de faire preuve de cohérence ne devrait pas empêcher d'apporter aux procédures de surveillance des modifications de nature à améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité; | UN | ولاينبغي أن يعيق تطلب الإتساق إحداث تغييرات في ممارسات الرصد من شأنها أن تحسن الدقة و/أو الكمال ؛ |
B. Utilité des Directives, telle qu'elle ressort des communications (notamment en ce qui concerne la comparabilité, l'exhaustivité et la transparence) | UN | باء- فائدة المبادئ التوجيهية على نحو ما ينعكس في البلاغات )وخاصة فيما يتعلق بامكانية المقارنة، ودرجة الكمال والشفافية( |
Ces observations ne visent pas à l'exhaustivité. | UN | وليس المراد من هذه التعليقات أن تكون شاملة. |
Le Comité recommande au Tribunal de suivre de près tous les mouvements de biens et de mettre à jour les registres de biens en conséquence afin de s'assurer de l'exactitude et de l'exhaustivité de ses informations, comme l'exigent le Règlement financier et les règles de gestion financière. | UN | 72 - ويوصي المجلس المحكمة برصد جميع حركات الأصول رصدا دقيقا واستكمال سجلات الأصول بناء على ذلك لكفالة دقة المعلومات واستيفائها حسبما يقتضي النظامان الأساسي والإداري الماليـان. |
Cependant, des disparités persistent en ce qui concerne la structure des rapports, leur exhaustivité et l'éventail des sujets traités. | UN | غير أن التقارير ظلت متباينة من حيث هيكلها ومدى اكتمالها ونطاق تغطيتها. |
Les propositions seront examinées sur la base des éléments suivants: exhaustivité, cohérence, clarté, soin du détail. | UN | وستُستعرض المقترحات بناءً على كمالها واتساقها ووضوحها واهتمامها بالتفاصيل. |
L'examen des questions relatives aux missiles à l'ONU a tendu à fluctuer entre des démarches caractérisées par l'exhaustivité et des approches mettant l'accent sur la sélectivité, comme il ressort ci-après des documents pertinents. | UN | وقد اتجهت معالجة المسائل المتصلة بالقذائف في الأمم المتحدة إلى التأرجح بين النُهج المتسمة بالشمول وتلك المتسمة بالانتقائية كما يتضح في الدراسة التالية للوثائق ذات الصلة. |
iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; | UN | `4` تقييم مدى دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة، وكمالها وسلامتها؛ |
En conséquence, la Commission ne peut donner pour le moment aucune garantie quant à l'exactitude et à l'exhaustivité des informations : | UN | ولذلك فإن اللجنة لا يمكنها في الوقت الحالي إعطاء أية تأكيدات فيما يتعلق بصحة تلك المعلومات ومدى شمولها: |
La franchise et l'exhaustivité des informations que contient ce document méritent une mention particulière. | UN | إن الصراحة التي اتسمت بها المعلومات الواردة في التقرير وشمولها تستحق اﻹشادة. |