ويكيبيديا

    "exhorte le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحث حكومة
        
    • تحث حكومة
        
    • يحث الحكومة
        
    • تحث الحكومة
        
    • تطلب إلى حكومة
        
    • تدعو حكومة
        
    • وتحث الحكومة
        
    • ويحث حكومة
        
    • تطلب الى حكومة
        
    • يناشد حكومة
        
    • تناشد الحكومة
        
    • وتحث حكومة
        
    • تطلب من حكومة
        
    • يحث بقوة حكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    La délégation néo-zélandaise exhorte le Gouvernement nigérian à renforcer ses institutions judiciaires à tous les niveaux, conformément aux valeurs inscrites dans la Constitution nationale et au droit international en matière de droits de l'homme. UN وإن وفده يحث حكومة نيجيريا على تعزيز مؤسساتها القضائية على جميع المستويات، على نحو يتفق مع القيم الدستورية النيجيرية ووفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    10. exhorte le Gouvernement bissau-guinéen à continuer de lutter contre la corruption, notamment en donnant application à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN 10 - يحث حكومة غينيا - بيساو على مواصلة التصدي للفساد، بوسائل منها تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix. UN إن مجموعة ريو تحث حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على اتخاذ مواقف بناءة تساعد على بدء الحوار وتعلو فوق العنف، وعلى تفادي الأفعال من جانب واحد التي يمكن أن تلحق بعملية السلام ضررا لا يمكن تداركه.
    13. exhorte le Gouvernement soudanais à prendre toutes mesures utiles pour mettre immédiatement fin à ces pratiques; UN ٣١- تحث حكومة السودان على اتخاذ كل التدابير المناسبة ﻹنهاء هذه الممارسات فورا؛
    Sa délégation exhorte le Gouvernement de ce pays à prendre la résolution au sérieux et à coopérer avec le Rapporteur spécial. UN والوفد يحث الحكومة المعنية على أن تنظر إلى هذا القرار بكل جدية، وأن تتعاون مع المقرر الخاص.
    Il exhorte le Gouvernement à augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire afin de faciliter le retour des femmes sur le marché du travail. UN وهي تحث الحكومة على تحسين توفر أماكن الرعاية للأطفال في سن المدرسة من أجل تسهيل إعادة التحاق المرأة بسوق العمل.
    5. exhorte le Gouvernement de la Guinée équatoriale à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser la coexistence harmonieuse de tous les groupes ethniques qui composent la société équato-guinéenne; UN ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛
    10. exhorte le Gouvernement bissau-guinéen à continuer de lutter contre la corruption, notamment en donnant application à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN 10 - يحث حكومة غينيا - بيساو على مواصلة التصدي للفساد، بوسائل منها تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    3. exhorte le Gouvernement des Etats-Unis à fournir tous les éléments d'information et de preuve qu'il a sur cet attentat et sur les personnes qui l'ont planifié, dirigé et exécuté; UN " ٣ - يحث حكومة الولايات المتحدة على تقديم كل ما لديها مــن معلومات وأدلة تتعلق بهذا العمل التخريبي وبمن دبروا له ووجهوه ونفذوه؛
    9. exhorte le Gouvernement libérien à adopter et appliquer sans tarder la législation nécessaire et à prendre toutes autres mesures en vue d'établir le cadre juridique requis pour lutter contre le trafic d'armes et de munitions; UN 9 - يحث حكومة ليبريا على الإسراع في اعتماد وتنفيذ التشريعات المناسبة واتخاذ الخطوات الضرورية والمناسبة الأخرى لإنشاء الإطار القانوني اللازم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة؛
    12. exhorte le Gouvernement kirghize à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, en particulier à remédier aux cas de maintien en détention arbitraire, de torture et de corruption mettant en cause des responsables de l'application des lois et des agents de l'État; UN 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛
    15. exhorte le Gouvernement kirghize à promouvoir la réconciliation interethnique, en particulier à la lumière des événements de juin 2010, et appelle toutes les parties concernées à l'intérieur du pays et en dehors à s'abstenir de toute violence; UN 15- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الجماعات الإثنية، ولا سيما في ضوء أحداث حزيران/يونيه 2010، ويدعو جميع الجهات الفاعلة داخل البلد وخارجه إلى الكف عن العنف؛
    5. exhorte le Gouvernement nigérian à coopérer pleinement avec les mécanismes pertinents de la Commission des droits de l'homme; UN " ٥ - تحث حكومة نيجيريا على التعاون الكامل مع اﻵليات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان؛
    2. exhorte le Gouvernement des États-Unis d'Amérique : UN " 2 - تحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على:
    4. exhorte le Gouvernement cubain à prendre toutes les mesures nécessaires pour que cette visite puisse se concrétiser dès que possible; UN 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛
    Sa délégation exhorte le Gouvernement israélien à mettre fin à ses pratiques cruelles. UN وذكر أن وفده يحث الحكومة اﻹسرائيلية على وقف ممارساتها الوحشية تلك.
    Elle exhorte le Gouvernement à redoubler d'efforts pour veiller à ce que les membres des forces armées responsables d=atteintes aux droits de l=homme soient traduits en justice. UN وهي تحث الحكومة على تجديد جهودها لضمان تقديم أفراد القوات المسلحة المسؤولين عن الإساءات إلى حقوق الإنسان إلى المحاكمة.
    4. exhorte le Gouvernement de la République démocratique du Congo: UN 4- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    «exhorte le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les autres parties au conflit à autoriser le Comité international de la Croix-Rouge à rendre librement visite à toutes les personnes détenues sur le territoire de la République démocratique du Congo» UN " تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷطراف اﻷخرى في النزاع إلى السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول دون أية عراقيل إلى جميع اﻷشخاص المحتجزين داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    Il exhorte le Gouvernement à augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire afin de faciliter le retour des femmes sur le marché du travail. UN وتحث الحكومة على تحسين توفير أماكن الرعاية للأطفال الذين في سن الدراسة لتسهيل إعادة إدخال النساء في سوق العمل.
    Il exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les forces politiques à appuyer l'exécution de stratégies et de programmes, en particulier les projets de caractère social visant à améliorer les conditions de vie des secteurs les plus vulnérables de la population. UN ويحث حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية على دعم البرامج والاستراتيجيات، وبخاصة مشاريع الرعاية الاجتماعية، الموجهة إلى تحسين معيشة أشد قطاعات السكان ضعفا.
    8. exhorte le Gouvernement équato-guinéen à continuer d'améliorer la situation des prisonniers et des détenus; UN ٨- تطلب الى حكومة غينيا الاستوائية الاستمرار في تحسين ظروف المعتقلين والمحتجزين؛
    8. exhorte le Gouvernement de la République arabe syrienne à coopérer pleinement avec le personnel de la mission dépêchée par le Haut-Commissariat et à lui accorder l'accès voulu; UN 8- يناشد حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع موظفي البعثة الموفدة من المفوضية السامية وأن تتيح لهم إمكانية الوصول؛
    4. exhorte le Gouvernement turc à assurer le respect de la liberté d'opinion et d'expression, tout particulièrement celle des intellectuels, des journalistes et des membres de la Grande assemblée nationale; UN " ٤- تناشد الحكومة التركية أن تكفل احترام حرية الرأي والتعبير، وعلى اﻷخص حرية رجال الفكر والصحفيين وأعضاء الجمعية الوطنية؛
    Le Gouvernement turc exhorte le Gouvernement grec à prendre toutes les dispositions voulues pour prévenir de tels actes de violence et renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires en Grèce. UN وتحث حكومة تركيا حكومة اليونان على اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل منع مثل أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    2. exhorte le Gouvernement nigérian à faire en sorte que les procès soient rigoureusement conformes aux dispositions des instruments internationaux auxquels le Nigéria est partie; UN ٢- تطلب من حكومة نيجيريا ضمان اجراء المحاكمات على نحو يتفق اتفاقاً تاماً مع الصكوك الدولية التي دخلت نيجيريا طرفا فيها؛
    6. exhorte le Gouvernement angolais, l'UNITA et les États de la région à rejeter l'action militaire, à poursuivre le dialogue pour régler la crise et à s'abstenir de toutes mesures susceptibles d'exacerber la situation actuelle; UN ٦ - يحث بقوة حكومة أنغولا، ويونيتا، ودول المنطقة على رفض اﻷعمال العسكرية، وعلى السعي إلى الحوار لحل اﻷزمة والامتناع عن اتخاذ أي خطوات قد تفاقم الحالة الراهنة؛
    Il exhorte le Gouvernement à prendre des mesures pour assouplir ces restrictions. UN ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من هذه القيود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد