Elle exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire afin que soit réalisé l'objectif final d'une participation universelle. | UN | وهي تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تفعل ذلك حتى يتحقق الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية. |
3. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention qui portent sur les enfants engagés dans des conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou d'y adhérer et leur demande instamment de les appliquer intégralement; | UN | " 3 - تحث الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على القيام بذلك، وتحث الدول الأطراف على تنفيذهما الكامل؛ |
2. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou d'y adhérer; | UN | 2- تحث الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على القيام بذلك؛ |
Il travaille à mettre sa législation en harmonie avec les conventions internationales existantes et exhorte les États qui ne se sont pas encore engagés dans cette voie à suivre son exemple. | UN | وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
La République démocratique du Congo appelle de ses vœux l'adhésion universelle au Traité et exhorte les États qui n'ont pas encore adhéré à le faire et à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وتدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الانضمام العالمي للمعاهدة وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، وتخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية. |
3. exhorte les États qui imposent des sanctions économiques et extraterritoriales, à respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et à révoquer sans délais toutes les mesures existantes et à s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC; | UN | 3 - يحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية. |
La délégation islandaise exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces instruments le plus rapidement possible. | UN | وقال إن وفده يحث الدول التي لم تصدق بعد على هذه الصكوك أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
M. Tupou (Tonga), parlant au nom du Forum du Pacifique Sud, exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans tarder au TNP. | UN | 59 - السيد توبو (تونغا): تحدث نيابة عن محفل جنوب المحيط الهادئ ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب. |
2. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou à y adhérer; | UN | 2- تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أن تنظر في القيام بذلك؛ |
2. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou à y adhérer; | UN | 2- تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أن تنظر في القيام بذلك؛ |
3. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou d'y adhérer; | UN | 3- تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على القيام بذلك؛ |
3. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou d'y adhérer; | UN | 3- تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على القيام بذلك؛ |
3. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention qui portent sur les enfants engagés dans des conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants3, ou d'y adhérer, et leur demande instamment de les appliquer intégralement; | UN | 3 - تحث الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية(3)، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على القيام بذلك، وتحث الدول الأطراف على تنفيذهما بالكامل؛ |
mettant en scène des enfants 1. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant ou à y adhérer dans les meilleurs délais et à l'appliquer intégralement, en soulignant que son application et la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de sa session extraordinaire consacrée aux enfants se renforcent mutuellement; | UN | " 1 - تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو لم تنضم إليها، على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية، وتحث الدول الأطراف على أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد في الوقت ذاته أن تنفيذ الاتفاقية وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، يعزز بعضهما بعضا؛ |
3. exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer ou ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant qui portent respectivement sur les enfants engagés dans des conflits armés et sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ou d'y adhérer, et demande instamment aux États parties de les appliquer intégralement; | UN | " 3 - تحث الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على القيام بذلك، وتحث الدول الأطراف على تنفيذهما بالكامل؛ |
La République démocratique du Congo appelle de ses vœux l'adhésion universelle au Traité et exhorte les États qui n'ont pas encore adhéré à le faire et à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وتدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الانضمام العالمي للمعاهدة وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، وتخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية. |
Le Gouvernement algérien, qui fera tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès de la Conférence, invite l'ensemble des organismes des Nations Unies à y participer et exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou à y adhérer. | UN | وحكومة الجزائر، التي ستبذل قصارى جهدها لكي يكلل المؤتمر بالنجاح، تدعو إلى اشتراك منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتحث الدول التي لم تصدق أو لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إلى أن تفعل ذلك. |
Dans le premier projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, approuve le rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux cinq traités internationaux régissant les utilisations de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وفي مشروع القرار الأول، تؤيد الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك. |
3. exhorte les États qui imposent des sanctions économiques et extraterritoriales à respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et à révoquer sans délai toutes les mesures existantes et à s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC; | UN | 3 - يحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، على أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية. |
3. exhorte les États qui imposent des sanctions économiques unilatérales à respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et à révoquer sans délai toutes les mesures existantes et à s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC; | UN | 3 - يحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، على أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية؛ |
100. Ayant à l'esprit qu'il existe des règles du droit international des droits de l'homme relatives à la protection des journalistes professionnels hors situation de conflit armé, le Rapporteur spécial exhorte les États, qui sont responsables au premier chef de la protection des journalistes, à appliquer ces règles au niveau national. | UN | 100- إن المقرر الخاص، إذ يضع في اعتباره وجود معايير في القانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية الصحفيين المحترفين في غير أوقات النزاع المسلح، يحث الدول التي هي مسؤولة أساساً عن حماية الصحفيين، على تطبيق تلك المعايير على المستوى الوطني. |
M. Tupou (Tonga), parlant au nom du Forum du Pacifique Sud, exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans tarder au TNP. | UN | 59 - السيد توبو (تونغا): تحدث نيابة عن محفل جنوب المحيط الهادئ ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب. |
À cet égard, l'orateur salue l'augmentation sensible des contributions des donateurs en 2006 et exhorte les États qui le peuvent à les accroître. | UN | وفي هذا الشأن، يرحب بالزيادة التي لا بأس بها في مساهمات المانحين في عام 2006 ويناشد الدول التي تتحمل ذلك أن تفعل المزيد. |