ويكيبيديا

    "exhorter les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حث البلدان
        
    • يحث البلدان
        
    • تناشد البلدان
        
    Exhorter les pays qui n'ont pas signé les conventions des Nations Unies à le faire sans délai. UN :: حث البلدان التي لم توقّع على اتفاقيات الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء؛
    :: Exhorter les pays donateurs à respecter leurs engagements pour une plus grande assistance aux pays les moins développés. UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    Dans ce contexte, elle continuera à Exhorter les pays qui restent en dehors du Traité à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    a) Exhorter les pays à s’engager au service de la conservation de tous les types de forêts, dans le cadre de la révision ou de l’élaboration de programmes et politiques forestiers nationaux qui tiennent compte des interactions entre la conservation des forêts et le développement durable. UN )أ( يحث البلدان على الالتزام بحفظ جميع أنواع الغابات، وذلك في إطار تنقيح/وضع البرامج والسياسات الحرجية الوطنية التي تعترف بوجود رابطة بين حفظ الغابات وبين التنمية المستدامة.
    Le Groupe de Rio souhaite également Exhorter les pays dotés de capacités nucléaires qui ne sont pas Parties au TNP à y adhérer et à cesser de développer et de stocker des armes nucléaires. UN وتود مجموعة ريو أيضا أن تناشد البلدان التي لها قدرات نووية وليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تصبح أطرافا في المعاهدة وان تمتنع عن استحداث وتكديس الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, elle continuera à Exhorter les pays qui restent en dehors du Traité à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    :: D'Exhorter les pays à intégrer l'expansion des échanges dans leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. UN - حث البلدان على تعميم التوسع التجاري بإدراجه في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر.
    - Exhorter les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police à veiller à ce que leurs personnels impliqués dans des faits d'exploitation et d'abus sexuels répondent pleinement de leurs actes, et à faire rapport au Secrétaire général sur les mesures prises. UN حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط أفرادها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    a) Exhorter les pays à lever toutes les mesures unilatérales qui sont incompatibles avec les accords internationaux; UN )أ( حث البلدان على إزالة جميع التدابير المتخذة من جانب واحد كلما كانت تلك التدابير غير متسقة مع الاتفاقات الدولية؛
    106. La Commission du développement durable pourrait Exhorter les pays et les organisations concernés à promouvoir des initiatives de sensibilisation, notamment en organisant une conférence mondiale sur la mise en valeur durable des montagnes. UN ١٠٦ - وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في حث البلدان والمنظمات المعنية على تشجيع المبادرات الرامية الى التوعية، بما في ذلك تنظيم مؤتمر عالمي معني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Bien que les montants ont augmenté, il nous faut Exhorter les pays développés, à l'approche de l'échéance de 2015, à tenir leurs engagements en matière d'aide publique en développement, conformément au Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement et au Programme d'action d'Istanbul. UN حتى وإن ارتفعت المستويات، يتعين علينا حث البلدان المتقدمة، مع اقترابنا من الموعد النهائي المحدد في عام 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية تمشيا مع مؤتمر الأهداف الإنمائية للألفية لسنة 2012، وبرنامج عمل اسطنبول.
    - Exhorter les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police à veiller à ce que leurs personnels impliqués dans des faits d'exploitation et d'abus sexuels répondent pleinement de leurs actes et à rendre compte au Secrétaire général des mesures prises. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات ممارسة أفرادها الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتقديم تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    Le Secrétaire général devrait continuer à Exhorter les pays hôtes à respecter les obligations qui leur incombent en vertu des accords de siège et à garantir la liberté totale d'accès et de circulation à tous les représentants et fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies afin de faciliter le bon fonctionnement de ces organisations. UN ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه.
    Le Secrétaire général devrait continuer à Exhorter les pays hôtes à respecter les obligations qui leur incombent en vertu des accords de siège et à garantir la liberté totale d'accès et de circulation à tous les représentants et fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies afin de faciliter le bon fonctionnement de ces organisations. Annexe I UN ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه.
    Le Secrétaire général devrait continuer à Exhorter les pays hôtes à respecter les obligations qui leur incombent en vertu des accords de siège et à garantir la liberté totale d'accès et de circulation à tous les représentants et fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies afin de faciliter le bon fonctionnement de ces organisations. UN ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه.
    235.3 Exhorter les pays développés à s'engager dans des partenariats réels, tels le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres initiatives similaires, avec les pays en développement, en particulier les pays moins avancés, afin de concrétiser leur droit au développement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 235-3 حث البلدان المتقدمة النمو على الانخراط في الشراكات التي تتسم بالفعالية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك لأغراض إعمال حق تلك البلدان في التنمية بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Exhorter les pays développés à s'engager dans des partenariats réels, tels le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres initiatives similaires, avec les pays en développement, en particulier les pays moins avancés, afin de concrétiser leur droit au développement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 409-4 حث البلدان المتقدمة النمو على المشاركة في الشراكات الفعالة مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك لأغراض إعمال حق تلك البلدان في التنمية مما يشمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    421.4 Exhorter les pays développés à s'engager dans des partenariats réels, tels le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres initiatives similaires, avec les pays en développement, en particulier les pays moins avancés, afin de concrétiser leur droit au développement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 421-4 حث البلدان المتقدمة النمو على الانخراط في الشراكات الفعالة مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، بغرض ممارسة تلك البلدان لحقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    f) Exhorter les pays à élaborer des mécanismes pour associer toutes les parties intéressées, en particulier le secteur privé, à la conservation des forêts, et notamment des mécanismes d’aide financière pour assurer un partage équitable des coûts et des utilités; UN )و( يحث البلدان على إيجاد آليات لحمل جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما منها القطاع الخاص، على المشاركة في حفظ الغابات، ومن بينها آليات للدعم المالي تكفل التقاسم العادل للمنافع والتكاليف؛
    Le Conseil économique et social pourrait demander aux gouvernements de mobiliser des ressources en vue d'atteindre les objectifs des conférences et Exhorter les pays donateurs à respecter les engagements pris lors des conférences organisées pendant les années 90, comme des examens quinquennaux de ces conférences en ce qui concerne l'accroissement de l'aide publique au développement et le renforcement de la coopération internationale. UN 57 - ويستطيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا أن يدعو الحكومات إلى تعبئة الموارد لتنفيذ أهداف المؤتمرات ويستطيع أن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في المؤتمرات المعقودة في التسعينات، والاستعراضات التي تجرى لها كل خمس سنوات لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية والتعاون الدولي.
    c) Exhorter les pays, avec l’aide des organisations internationales, à fournir des ressources suffisantes pour élaborer et appliquer efficacement des lois, politiques et stratégies concernant la conservation des forêts, et à fournir le personnel, les fonds et la formation nécessaires pour accroître les capacités financières et humaines des organismes de gestion et de conservation des forêts; UN )ج( يحث البلدان على أن تتولى، بمساعدة من المنظمات الدولية، توفير موارد كافية للقيام على نحو فعال بوضع وتنفيذ تشريعات وسياسات واستراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات، وتوفير ما يكفي من الموظفين والتمويل والتدريب لزيادة طاقة الوكالات المعنية بالغابات وبالحفظ من حيث الموارد المالية والبشرية؛
    La Chine souhaiterait, parallèlement, Exhorter les pays développés à honorer sincèrement leurs engagements, contractés au titre de la Convention, d'aider les pays en développement via un appui financier et un transfert de technologies de manière à améliorer leurs capacités de lutte contre les changements climatiques. UN وتود الصين، في نفس الوقت، أن تناشد البلدان المتقدمة النمو، على نحو مخلص، كيما تفي بالتزاماتها الواردة في الاتفاقية فيما يتصل بتوفير مساعدة مالية والاضطلاع بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية كيما تؤكد قدرتها على معالجة تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد