Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
Mon gouvernement appuie tous les efforts visant à l'éliminer, mais l'Équateur exige également la création d'une nouvelle coalition et d'un nouvel ordre pour lutter contre la pauvreté. | UN | وتدعم حكومتي كل جهد للقضاء عليه، ولكن إكوادور تطالب أيضا بإقامة تحالف جديد ونظام جديد لمكافحة الفقر. |
Mener ses activités au cœur de conflits en cours exige également de prendre des précautions supplémentaires, par exemple disposer de capacités d'évacuation sanitaire en attente. | UN | والعمل في ظل الصراعات الجارية يتطلب أيضا احتياطات إضافية مثل تنظيم طواقم طبية جاهزة لعمليات الإجلاء. |
La plupart du temps, l'efficacité exige également l'efficience ainsi que d'autres éléments. | UN | فالفعالية تتطلب أيضا الكفاءة وعناصر أخرى في معظم الأحيان. |
3. exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | " 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
5. exige également que toutes les forces irrégulières en Bosnie-Herzégovine soient dissoutes et désarmées; | UN | " ٥ - يطالب أيضا بتسريح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك ونزع سلاحها؛ |
4. exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; | UN | ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛ |
2. exige également que l'UNITA se retire immédiatement du territoire qu'elle a réoccupé à la suite d'actions militaires; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تنسحب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عادت فاحتلتها عن طريق العمليات العسكرية؛ |
4. exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; | UN | ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛ |
3. exige également la restauration immédiate de la démocratie et du régime constitutionnel; | UN | ٣ - تطالب أيضا بإعادة الديمقراطية والنظام الدستوري فورا؛ |
11. exige également des autorités syriennes qu'elles assument la responsabilité qui leur incombe de protéger la population syrienne; | UN | ١١ - تطالب أيضا بأن تضطلع السلطات السورية بمسؤولياتها في حماية السكان السوريين؛ |
Améliorer la sécurité des personnes exige également l'établissement de nouveaux instruments juridiques. | UN | إن تعزيز اﻷمن البشري يتطلب أيضا إنشاء صكوك قانونية. |
Néanmoins, tout cela exige également la paix et la stabilité sociopolitiques parmi les pays. | UN | بيد أن كل هذا يتطلب أيضا استتباب السلام، واستقرار الدول اجتماعيا وسياسيا. |
Le développement exige également que les droits de l'homme et les libertés fondamentales soient pleinement respectés et que tous puissent en bénéficier. | UN | إن التنمية تتطلب أيضا احتراما كاملا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتمتع الجميع بهما. |
3. exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
Il exige également de reconnaître que, dans des situations de combat complexes, les erreurs de jugement, même si elles ont des conséquences tragiques, ne constituent pas nécessairement une violation du droit des conflits armés. | UN | كما يتطلب وعيا بأنه في حالات القتال المعقدة، فأخطاء التقدير، حتى ما يؤدي منها إلى نتائج مأساوية، لا تعني بالضرورة أن انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة قد ارتكبت. |
4. exige également que la sécurité et la capacité opérationnelle des personnels de la FORPRONU et du HCR en Bosnie-Herzégovine soient pleinement respectées à tous moments, par toutes les parties; | UN | ٤ - يطلب أيضا أن يقوم جميع اﻷطراف في جميع اﻷوقات بالاحترام الكامل لسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك وفعالية مهامهم؛ |
4. exige également que la puissance occupante, Israël, facilite et ouvre pleinement l'accès aux membres de la mission internationale indépendante d'établissement des faits; | UN | 4- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر لأعضاء البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق عملهم وأن تسهل لهم سبلهم دون عوائق؛ |
3. Exige le retrait immédiat et sans condition des troupes du RCD-Goma de Moliro et exige également que toutes les parties se retirent sur les positions défensives prévues dans le sous-plan de désengagement d'Harare; | UN | 3 - يطالب بانسحاب قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما فورا ودون شروط من موليرو، ويطالب أيضا بانسحاب جميع الأطراف إلى المواقع الدفاعية الوارد ذكرها في خطة هراري الفرعية لفض الاشتباك؛ |
Elle exige également de réfléchir sur le rôle qui incombe à l'ONU en la matière, notamment face à d'autres institutions qui se vouent au développement et disposent de plus de ressources. | UN | كما تتطلب التفكير في الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال، خصوصا حيال الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى التي تتاح لها موارد أكبر. |
La réalisation de ces objectifs exige également que tous les pays disposent des ressources humaines et financières suffisantes. | UN | كما يقتضي تحقيق هذه الأهداف توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية في جميع البلدان. |
Cela exige également que nous tenions tous les coupables responsables de leurs actes et leur imposions de sévères sanctions en cas de violation. | UN | وهذا يتطلب أيضاً أن نضع جميع الجناة أمام مسؤوليتهم عما ارتكبوه وأن نفرض عليهم عقوبات قاسية عند ارتكابهم لانتهاكات. |
Elle exige également que chacun puisse bénéficier de chances économiques et sociales. | UN | وهو يقتضي أيضا إتاحة الفرص الاقتصادية والاجتماعية لكل شخص دون أي تمميز. |
2. exige également la cessation immédiate des attaques armées contre Srebrenica par les unités paramilitaires serbes de Bosnie et le retrait immédiat de ces unités des environs de Srebrenica; | UN | ٢ - يطالب تحقيقا لهذه الغاية بالوقف الفوري للهجمات المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على سريبرينيتسا وانسحابها الفوري من المناطق المحيطة بسريبرينيتسا؛ |
Le multilatéralisme effectif exige également une réponse concertée face aux menaces toujours plus nombreuses à la paix et la sécurité internationales. | UN | إن تعددية الأطراف الفعالة تقتضي أيضا المواجهة الجماعية المتسقة للأخطار المتنوعة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان. |