ويكيبيديا

    "exige la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقتضيه الاتفاقية
        
    • تتطلبه الاتفاقية
        
    • تقضي به الاتفاقية
        
    • المطلوب في الاتفاقية
        
    • تنص عليه اتفاقية
        
    • تقتضي ذلك الاتفاقية
        
    Depuis lors, 97 % des États parties ont institué ou désigné une autorité nationale, comme l'exige la Convention. UN ومنذ ذلك الحين، أنشأت 97 في المائة من الدول الأطراف في الاتفاقية أو عيّنت سلطة وطنية، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    Action no 24: Tous les États parties fourniront chaque année des informations de haute qualité et récentes comme l'exige la Convention et fourniront à titre volontaire des renseignements complémentaires; UN الإجراء 24: ستقدم جميع الدول الأطراف معلومات عالية الجودة ومحدثة سنوياً بحسب ما تقتضيه الاتفاقية وتقدم معلومات إضافية بطريقة طوعية.
    S'agissant de la Convention sur les armes chimiques, le Ministère des affaires étrangères, du commerce et de l'immigration est l'autorité nationale désignée, comme l'exige la Convention. UN وفيما يخص اتفاقية الأسلحة الكيميائية، عينت بابوا غينيا الجديدة وزارة الخارجية والتجارة والهجرة باعتبارها السلطة الوطنية على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    L'OMI continue d'exercer sa juridiction (compétence) sur le processus d'adoption de voies de circulation archipélagiques jusqu'à ce que les voies de circulation comprenant toutes les routes servant normalement à la navigation, aient été adoptées, comme l'exige la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتحتفظ المنظمة البحرية الدولية باختصاص مستمر على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد ممرات بحرية، تشمل جميع طرق المرور العادية، حسب ما تتطلبه الاتفاقية.
    Dans chaque cas, le Comité a donné des orientations détaillées aux États parties sur les mesures à prendre pour éliminer la discrimination et accélérer la réalisation de l'égalité de facto entre les femmes et les hommes, comme l'exige la Convention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات كانت اللجنة تقدم إرشادات مفصلة إلى الدول الأطراف بشأن تدابير للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة، بمقتضى ما تتطلبه الاتفاقية.
    Mesures législatives effectives pour interdire et empêcher certaines activités, comme l'exige la Convention UN التدابير التشريعية الفعالة لضمان الحظر والمنع وفقاً لما تقضي به الاتفاقية
    5.8 L'auteure fait valoir que les programmes de l'État partie n'ont pas abouti aux mesures et résultats concrets qu'exige la Convention. UN 5-8 وتدفع مقدمة البلاغ بأن برامج الدولة الطرف لم تظهر التدابير الملموسة والنتائج على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    56. En ce qui concerne la question 11, Mme Wedgwood demande quelles mesures ont été prises pour incriminer la torture dans l'État partie, comme l'exige la Convention contre la torture. UN 56- وبالنسبة للسؤال 11 من قائمة المسائل تساءلت عن الخطى المتخذة لجعل التعذيب جريمة يعاقب عليها في تشريع الدولة الطرف، كما تنص عليه اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes immédiates, effectives et impartiales et que leurs auteurs soient poursuivis et condamnés en fonction de la gravité de leurs actes, comme l'exige la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية وفعالة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومحاكمة الجناة وإدانتهم وفقاً لخطورة الأفعال المرتكبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes immédiates, effectives et impartiales et que leurs auteurs soient poursuivis et condamnés en fonction de la gravité de leurs actes, comme l'exige la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية وفعالة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومحاكمة الجناة وإدانتهم وفقاً لخطورة الأفعال المرتكبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    En outre, en raison des niveaux actuellement limités de l'immigration et de l'émigration, il n'est pas nécessaire de développer les institutions qui fournissent des services d'assistance aux migrants, comme l'exige la Convention. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب مستويات الهجرة المحدودة حالياً من بولندا وإليها، فإنه ليس من الضروري توسيع المؤسسات التي تقدم خدمات المساعدة للمهاجرين وفق ما تقتضيه الاتفاقية.
    20) Le Comité est profondément préoccupé par l'absence d'un mécanisme effectif permettant d'enquêter sur les allégations de torture, comme l'exige la Convention. UN (20) يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم وجود آلية فعالة للتحقيق في ادعاءات التعذيب على نحو ما تقتضيه الاتفاقية.
    20) Le Comité est profondément préoccupé par l'absence d'un mécanisme effectif permettant d'enquêter sur les allégations de torture, comme l'exige la Convention. UN (20) يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم وجود آلية فعالة للتحقيق في ادعاءات التعذيب على نحو ما تقتضيه الاتفاقية.
    Le Code pénal incrimine la soustraction de biens dans le cadre des actes de " détournement " et d'" usurpation " pour l'usage personnel de l'auteur des actes et non pas " au profit d'une autre personne " , comme l'exige la Convention. UN يُجرّم قانون العقوبات الاختلاس من خلال سلوكيات " التبديد " و " التبديل " ، و " الاستعمال الشخصي " لصالح مرتكب الجرم وليس " لصالح شخص آخر " ، كما تقتضيه الاتفاقية.
    Cependant, les progrès accomplis ne sont pas encore aussi constants et systématiques que l'exige la Convention. UN 18 - واستطردت قائلة إن التقدم المحرز بالرغم من ذلك ليس متسقا ولا منتظما كما تتطلبه الاتفاقية.
    Malgré les efforts du Gouvernement pour les combattre et les éviter, il semble que ces manifestations soient en augmentation et que la police allemande n'ait, dans bien des cas, pas réussi à assurer efficacement la protection des victimes ou victimes potentielles de la xénophobie et de la discrimination raciale, comme l'exige la Convention. UN فعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة هذه المظاهر ومنعها، يبدو أن هذه المظاهر تتعاظم وأن نظام الشرطة اﻷلمانية أخفق في العديد من الحالات في توفير الحماية الفعالة لضحايا كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، وضحاياهما المحتملين، على النحو الذي تتطلبه الاتفاقية.
    470. On ne voit pas clairement si la discrimination raciale est définie en tant que telle dans la législation nationale et si les activités, organisations et propagandes racistes sont déclarées illégales et passibles de sanctions, ainsi que l'exige la Convention. UN ٤٧٠ - ليس من الواضح ما إذا كان القانون الوطني يتضمن تعريفا للتمييز العنصري أو ما ينص على تجريم اﻷنشطة والمنظمات والدعاية العنصرية وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    914. Le Comité invite instamment l'État partie à ne recourir à la privation de liberté dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs qu'en tant que mesure < < de dernier ressort > > , comme l'exige la Convention. UN 914- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " ملاذ أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    914. Le Comité invite instamment l'État partie à ne recourir à la privation de liberté dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs qu'en tant que mesure " de dernier ressort " , comme l'exige la Convention. UN 914- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " ملاذ أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    En outre, aux termes de la Convention, un déplacement transfrontières entre un État partie et un chantier de démolition de navires d'un pays ne faisant pas partie de l'OCDE est interdit car, étant donné les conditions de ces chantiers de démolition, cela ne constituerait pas " une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux " comme l'exige la Convention. UN وتحظر اتفاقية بازل، بالإضافة إلى ذلك، نقل السفن عبر الحدود من أي دولة طرف إلى أي حوض من أحواض التفكيك الموجودة خارج بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ذلك لأن عملية التفكيك لن تكون، بسبب الظروف السائدة في أحواض التفكيك، " عملية سليمة بيئياً " على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    Au moins un État partie a fait part de son intention de mettre en place des marquages permanents de champs de mines, ce qui signifierait que ces marquages ne seraient pas provisoires et que les mines antipersonnel se trouvant dans ces zones minées ne seraient pas détruites comme l'exige la Convention. UN وأعلنت دولة طرف واحدة على الأقل عن نيتها وضع علامات دائمة لحقول الألغام. ويعني ذلك أن هذه العلامات لن تشكل تدبيرا مؤقتاً وأن الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة لن تُدمَّر على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    La législation devrait incorporer le principe de la conception universelle et se fonder sur ce principe, comme l'exige la Convention (art. 4, par. 1 f)). UN وينبغي أن تدمج القوانين مبادئ التصميم العام، على نحو ما تنص عليه اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 1(و) من المادة 4) وأن تستند إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد