ويكيبيديا

    "exigences techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتطلبات التقنية
        
    • الشروط التقنية
        
    • المتطلبات الفنية
        
    • المقتضيات التقنية
        
    • الاشتراطات التقنية
        
    • الشروط الفنية
        
    • احتياجات تقنية
        
    • والمتطلبات التقنية
        
    • الاحتياجات التقنية
        
    • بالشروط التقنية
        
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN الاستمارة جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN الاستمارة جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    iv) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques établies par les dispositions adoptées et toute autre information pertinente y relative; UN `4` ما اتخذ من خطوات لاستيفاء الشروط التقنية المحددة في الأحكام المعتمَدة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    La station a été rouverte par la suite après s'être conformée à certaines exigences techniques. UN وقد أعيد فتح المحطة فيما بعد عندما تم الامتثال لبعض المتطلبات الفنية.
    La plupart des membres ont estimé que les exigences techniques de l'opération n'étaient pas incompatibles avec la nécessité d'en assurer la transparence. UN 250 - لم يلمس معظم الأعضاء أي تناقض بين المقتضيات التقنية للعملية ومن الحاجة إلى كفالة الشفافية.
    6. Pour toutes les fonctions du papier susmentionnées, les enregistrements électroniques peuvent garantir le même niveau de sécurité avec, dans la plupart des cas, une fiabilité et rapidité plus grandes, notamment en ce qui concerne l'identification de la source et le contenu des données, à condition qu'un certain nombre d'exigences techniques et juridiques soient respectées. UN 6- وفيما يتعلق بجميع الوظائف المذكورة أعلاه للأوراق، يمكن للسجلات الإلكترونية أن توفر نفس المستوى من الأمن الذي توفره الأوراق، وكذلك، في معظم الحالات، درجة أعلى بكثير من الموثوقية والسرعة، وخصوصا فيما يتعلق بتحديد هوية مصدر البيانات ومحتواها، شريطة استيفاء عدد من الاشتراطات التقنية والقانونية.
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives: UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة:
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives. UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives: UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة:
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives. UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    En conséquence, chacun d'entre eux pourra être mis en œuvre conformément aux calendriers et aux exigences techniques et institutionnelles qu'exige son exécution. UN ومن الممكن الآن تنفيذ كل من هذه الآليات وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها، وتمشيا مع المتطلبات التقنية والمؤسسية.
    Elle a en outre confirmé que les stations devaient impérativement satisfaire à des exigences techniques. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تستوفي المحطات المتطلبات التقنية الدنيا المحددة.
    Ces procédures sont partiellement harmonisées dans le cadre de la coopération internationale sur l'harmonisation des exigences techniques relatives à l'homologation des produits pharmaceutiques à usage vétérinaire. UN ويتم تنسيق ذلك جزئياً من خلال التعاون الدولي بشأن تنسيق المتطلبات التقنية لتسجيل المنتجات الطبية البيطرية.
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN الاستمارة جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    iv) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques établies par les dispositions adoptées et toute autre information pertinente y relative; UN `4` الخطوات المعتمدة لتلبية الشروط التقنية للأحكام المعتمدة وأيّ معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛
    iii) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques établies par les dispositions adoptées et toute autre information pertinente y relative, autre que celle qui est liée à la technologie des armements; UN `3` الخطوات المتخذة لاستيفاء الشروط التقنية للأحكام المعتمدة وأية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة ذات الصلة؛
    Le nombre d'installations du Système de surveillance international en exploitation ne doit pas, du fait de tels arrangements, dépasser le chiffre fixé pour le réseau considéré. De tels arrangements satisfont autant que faire se peut aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le manuel opérationnel pour le réseau en question; ils sont exécutés sans dépassement des crédits budgétaires de l'Organisation. UN ولا يجوز أن تؤدي هذه الترتيبات إلى جعل عدد مرافق التشغيل التابعة لنظام الرصد الدولي يفوق العدد المحدد بالنسبة للشبكة ذات الصلة؛ ويجب أن تستوفي هذه الترتيبات قدر الامكان الشروط التقنية والتشغيلية المحددة في كتيب التشغيل بالنسبة للشبكة ذات الصلة؛ وأن تتم في حدود ميزانية المنظمة.
    Nous encourageons également les États à adapter leurs mines terrestres aux nouvelles exigences techniques plutôt que d'utiliser l'option de report de neuf ans accepté à la Conférence d'examen. UN ونشجع الدول أيضا على تكييف ألغامها البرية لتتلاءم مع المتطلبات الفنية الجديدة بسرعة بدلا من استخدام خيار التأجيل ذي السنوات التسع وهو ما تم قبوله في مؤتمر الاستعراض.
    145. On s'est inquiété de l'emploi du terme " seuils " , à moins qu'il ne soit défini à l'article 2 ou dans le guide dans le contexte particulier de l'article 11 comme renvoyant à des exigences techniques minimales. UN 145- وأُبدي قلق بشأن استخدام مصطلح " الحدود " دون تعريفه في المادة 2 أو في الدليل في السياق المحدد للمادة 11 على أنه يشير إلى المقتضيات التقنية الدنيا.
    51. Pour remédier au second problème, qui est beaucoup plus spécifique, les pays et leurs producteurs nécessitent des capacités matérielles et institutionnelles assez complexes, mais mal connues, pour faire en sorte que leurs produits d'exportation satisfassent aux exigences techniques du système commercial multilatéral. UN 51- وبغية معالجة المسألة الثانية وهي مسألة أكثر تركيزا، ينبغي أن تتوافر للبلدان والمنتجين فيها هياكل أساسية مادية ومؤسسية معقدة، لا تحسن هذه البلدان معرفتها، وذلك لكي تتمكن من ضمان تطابق المنتجات القابلة للتصدير مع الاشتراطات التقنية لنظام التجارة العالمية.
    Le même décret précise les exigences techniques que devront respecter : UN وترد في المرسوم الشروط الفنية التي ينبغي استيفاؤها من طرف:
    Toutefois, leurs exigences techniques et financières sont diverses et les bénéfices produits seront différents. UN غير أن لكل خيار احتياجات تقنية ورأسمالية مختلفة، ونتائج مختلفة بالنسبة لتدفق الفوائد.
    Les évaluations des coûts de ces mesures sont liées au nombre d'individus touchés par chaque option et aux exigences techniques des options. UN تتصل تكلفة تقديرات هذه التدابير بعدد الأفراد المتأثرين بالخيار والمتطلبات التقنية للخيارات.
    À cet effet, les pays africains ont, aux niveaux individuel et collectif, pris conscience que des ressources suffisantes devraient être mobilisées pour faire face aux exigences techniques et aboutir à une solution durable. UN وفي هذا السياق، تشعر البلدان الافريقية، على المستويين الفردي والجماعي، بوجوب تعبئة موارد كافية لمواجهة الاحتياجات التقنية وللوصول إلى حل دائم.
    Les militaires chinois ont apporté des modifications techniques aux mines antipersonnelles stockées qui sont obsolètes afin de s `assurer qu'elles obéissent aux exigences techniques du Protocole. UN ونفذت العسكرية الصينية تعديلات تقنية على الألغام المضادة للأفراد المخزنة العتيقة للتأكد من أن ما كان منها مستعملاً يفي بالشروط التقنية للبروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد