ويكيبيديا

    "existants et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستمرة و
        
    • القائمة وعلى
        
    • القائمة على نحو
        
    • القائمة وتوسيع
        
    • الموجودة وعدم
        
    • التي يستخدمونها الآن وإلى
        
    • الموجودة وبناء
        
    • الموجودة وتقديم
        
    L'essentiel de la variation s'explique par l'augmentation des besoins relatifs aux 75 postes existants et à quatre nouveaux postes. UN وتتعلق معظم الزيادة بالاحتياجات اللازمة لـ 75 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (13 907 800 dollars) doit permettre de couvrir les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 93 postes existants et à 7 nouveaux postes. UN 380 - يغطي الاعتماد البالغ 800 907 13 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 93 وظيفة مستمرة و 7 وظائف جديدة مقترحة.
    Un montant de 2 584 000 dollars est demandé pour financer les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel afférents à 20 postes existants et à trois nouveaux postes. UN 112 - يغطي مبلغ 000 584 2 دولار تكاليف المرتبات والتكاليف المشتركة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتباتهم فيما يتعلق بـ 20 وظيفة مستمرة و 3 وظائف جديدة.
    Dans l'élaboration des directives, on s'est tout particulièrement attaché à exploiter au mieux les possibilités offertes par les mécanismes et instruments de coordination existants, et à faciliter la mise en oeuvre d'approches communes à tous les partenaires des opérations de secours et de développement. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    Les institutions financières internationales devraient être vivement encouragées à utiliser avec souplesse les instruments existants et à envisager des mesures novatrices face au problème de la dette multilatérale. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux. UN وستبذل جهود مستمرة لزيادة تعزيز الخدمات الموحدة والمشتركة القائمة وتوسيع نطاق تلك الخدمات فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة واستحداث الجديد منها.
    Face à l'absence de code des mineurs, à la dissémination des textes existants et à leur méconnaissance par les acteurs, j'entreprends un travail de recherche et de regroupement de ces textes dans un volume < < De la protection des enfants mineurs dans la législation togolaise > > . UN وإزاء عدم وجود قانون خاص بالأحداث، وانتثار النصوص الموجودة وعدم معرفة الجهات الفاعلة بها، شرعت في العمل للبحث عن هذه النصوص وتجميعها في مجلد بعنوان " عن حماية الأطفال القاصرين في التشريع التوغولي " .
    La majeure partie des travaux menés dans le cadre de cette étude a consisté en une série d'entretiens approfondis avec des représentants gouvernementaux et le personnel du secteur industriel, visant à analyser les dispositifs de surveillance existants et à recueillir leurs points de vue sur des options potentiellement réalisables. UN ويتمثل القسم الأكبر من الدراسة في سلسلة من المقابلات المتعمقة مع مسؤولي الحكومات والموظفين في الدوائر الصناعية الرامية إلى تحليل النظم التي يستخدمونها الآن وإلى تَفهُم وجهات نظرهم بشأن الخيارات المحتملة القابلة للتطبيق.
    Le montant prévu (24 532 800 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 132 postes existants et à 4 nouveaux postes. UN 108 - يغطي الاعتماد البالغ 800 532 24 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من المرتبات لـ 132 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (24 502 100 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 153 postes existants et à trois nouveaux postes. UN 265 - سيغطي الاعتماد البالغ 100 502 24 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بالنسبة لـ 153 وظيفة مستمرة و 3 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (16 584 000 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 75 postes existants et à 31 nouveaux postes. UN 158 - يغطي الاعتماد البالغ 000 584 16 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لعدد 75 وظيفة مستمرة و 31 وظيفة جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (11 649 800 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 75 postes existants et à 4 nouveaux postes. UN 227 - يغطي الاعتماد البالغ 800 649 11 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 75 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (16 421 300 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 118 postes existants et à 3 nouveaux postes. UN 248 - يغطي الاعتماد البالغ 300 421 16 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 118 وظيفة مستمرة و 3 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (24 689 800 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 145 postes existants et à 12 nouveaux postes. UN 337 - يغطي الاعتماد البالغ 800 689 24 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 145 وظيفة مستمرة و 12 وظيفة جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (1 603 100 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux sept postes existants et à trois nouveaux postes. UN 402 - يغطي الاعتماد البالغ 100 1603 1 دولار المترتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 7 وظائف مستمرة و 3 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (6 341 300 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 31 postes existants et à 18 nouveaux postes. UN 530 - يغطي الاعتماد البالغ 300 341 6 دولار المرتبات وتكاليف الموظفين العامة والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 31 وظيفة مستمرة و 18 وظيفة مقترحة.
    Le montant prévu (12 506 400 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 75 postes existants et à 10 nouveaux postes. UN 595 - يغطي الاعتماد البالغ 400 506 12 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 75 وظيفة مستمرة و 10 وظائف مقترحة.
    Il s’attache actuellement à créer des systèmes de soins communautaires (ou à améliorer les systèmes existants) et à consolider sa politique concernant le vieillissement. UN وهي تعمل حاليا على إنشاء نظم للرعاية المجتمعية )أو تحسين النظم القائمة( وعلى تدعيم سياستها العامة في مجال الشيخوخة.
    Les institutions financières internationales devraient être vivement encouragées à utiliser avec souplesse les instruments existants et à envisager des mesures novatrices face au problème de la dette multilatérale. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Les deux stratégies essentielles à adopter en vue de progresser dans ce domaine consistent à intégrer les services existants et à élargir les services disponibles. UN وتتمثل خطوتان استراتيجيتان رئيسيتان ينبغي اتخاذهما باتجاه نهج الصحة الإنجابية في إدماج الخدمات القائمة وتوسيع الخدمات المتاحة.
    Face à l'absence de code des mineurs, à la dissémination des textes existants et à leur méconnaissance par les acteurs, j'entreprends un travail de recherche et de regroupement de ces textes dans un volume intitulé < < De la protection des enfants mineurs dans la législation togolaise > > . UN وإزاء عدم وجود قانون بشأن القاصرين، وإزاء عدم انتشار النصوص الموجودة وعدم معرفة الجهات الفاعلة بها، قمتُ بعمل بحثي وبتجميع هذه النصوص في مجلد بعنوان " حول حماية الأطفال القاصرين في التشريع التوغولي " .
    La majeure partie des travaux menés dans le cadre de cette étude a consisté en une série d'entretiens approfondis avec des représentants gouvernementaux et le personnel du secteur industriel, visant à analyser les dispositifs de surveillance existants et à recueillir leurs points de vue sur des options potentiellement réalisables. UN ويتمثل القسم الأكبر من الدراسة في سلسلة من المقابلات المتعمقة مع مسؤولي الحكومات والموظفين في الدوائر الصناعية الرامية إلى تحليل النظم التي يستخدمونها الآن وإلى تَفهُم وجهات نظرهم بشأن الخيارات المحتملة القابلة للتطبيق.
    En collaboration avec le Ministère de la justice, le CICR et plusieurs ONG, le PNUD a contribué à réduire la surpopulation carcérale grâce à l'extension des centres de détention existants et à la construction de nouveaux centres, ce qui a permis de créer 24 000 places supplémentaires. UN وقام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع وزارة العدل ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدة منظمات غير حكومية، بتخفيف الاكتظاظ في السجون من خلال توسيع مرافق الاحتجاز الموجودة وبناء مواقع جديدة، مما زاد قدرة استيعاب السجون ﺑ ٠٠٠ ٢٤ شخص.
    Dans le long terme, la stratégie de l'Agence consiste à améliorer les services existants et à introduire de nouveaux services pour faire face aux besoins de tous les clients. UN واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد