L'existence des armes nucléaires fait peser une grave menace sur la sécurité de tous les États. | UN | إن وجود الأسلحة النووية يطرح تهديداً كبيراً لأمن جميع الأمم. |
Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la première menace à la sécurité de toutes les nations. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول. |
Le monde dans lequel l'existence des armes nucléaires continue à être acceptée souffre d'une insécurité foncière. | UN | إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن. |
Le monde dans lequel l'existence des armes nucléaires continue à être acceptée souffre d'une insécurité foncière. | UN | إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن. |
Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
L'existence des armes nucléaires constitue l'un des principaux défis de la survie de l'espèce humaine. | UN | ويشكل وجود الأسلحة النووية أحد أهم التحديات التي تواجه بقاء البشر. |
Réaffirmons que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. | UN | نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية. |
À cet égard, le Venezuela, de même qu'il est opposé aux essais nucléaires, estime que l'existence des armes nucléaires constitue une menace contre la survie de l'humanité. | UN | وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية. |
Réaffirmons que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. | UN | نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية. |
L'existence des armes nucléaires continue de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا يزال وجود الأسلحة النووية يهدد السلام والأمن الدوليين. |
L'existence des armes nucléaires et les dangers qu'elles entraînent constituent sans conteste un des principaux défis à la survie de l'espèce humaine. | UN | ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية وما يرتبط بها من أخطار يشكلان أحد التحديات الرئيسية أمام بقاء الجنس البشري. |
Les nouvelles générations doivent être au courant du risque que représente l'existence des armes nucléaires. | UN | ويتعين أن تكون الأجيال الصاعدة على بيّنةٍ من المخاطر التي يطرحها وجود الأسلحة النووية. |
Toutefois, il est indubitable que l'existence des armes nucléaires multiplie les risques qu'elles représentent et peut compliquer la résolution de ce problème. | UN | غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها. |
La seule existence des armes nucléaires et les doctrines qui prescrivent la possession et l'emploi de celles-ci constituent un danger pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ومجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تقضي باقتنائها واستخدامها يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
La seule existence des armes nucléaires et les prétendues doctrines de dissuasion nucléaire créent un climat d'instabilité et d'insécurité dans le monde. | UN | ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم. |
L'existence des armes nucléaires demeure une grave menace à l'existence de toute l'humanité. | UN | وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر. |
Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la menace la plus grave contre la sécurité de toutes les nations. | UN | نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول. |
La simple existence des armes nucléaires et les doctrines préconisant leur possession et leur utilisation font peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشكِّل مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تحظر حيازتها واستخدامها خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين. |
Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
La seule existence des armes nucléaires et des doctrines qui prescrivent la possession et l'emploi de celles-ci constitue un danger pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إن مجرد وجود أسلحة نووية ومذاهب تدعو إلى حيازتها واستعمالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Aujourd'hui, nous sommes confrontés à une menace d'autoextinction due à l'existence des armes nucléaires. | UN | إننا نواجه اليوم تهديداً بالفناء ناجماً عن وجود أسلحة نووية. |