ويكيبيديا

    "exonération fiscale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعفاءات ضريبية
        
    • الإعفاء الضريبي
        
    • الصندوق إعفاء من الضريبة
        
    • إعفاء ضريبي
        
    • القضائية بمركزه المعفى
        
    • بالإعفاء الضريبي
        
    • بإعفاء ضريبي
        
    • اﻹعفاءات الضريبية
        
    • للإعفاء الضريبي
        
    • الإعفاء من الضرائب
        
    • إعفاء من الضرائب
        
    Des mesures sont prises à l'heure actuelle afin d'offrir des avantages fiscaux aux personnes âgées, mais aucune exonération fiscale n'est envisagée pour les fournisseurs de soins. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    L'exonération fiscale susmentionnée consiste en un allégement, imputable sur les ressources publiques, des charges fiscales des entreprises au profit de la formation des travailleurs et des chômeurs. UN وتشمل عمليات التخفيف المذكورة منح إعفاءات ضريبية وتوفير موارد من الميزانية العامة لتدريب العاملين والعاطلين.
    D'autres offrent des possibilités d'exonération fiscale et des garanties pour attirer les investisseurs. UN وبعض هذه الدول يعرض على المستثمرين اﻷجانب إعفاءات ضريبية وضمانات.
    La loi sur l'exonération fiscale du territoire a été prorogée jusqu'en 2035. UN وجرى التمديد في صلاحية قانون الإعفاء الضريبي للإقليم إلى غاية عام 2035.
    Il a introduit une demande d'exonération fiscale. UN ويجري حاليا تقديم طلب للحصول على إعفاء ضريبي.
    La Caisse poursuit ses efforts en vue d'informer les représentants des administrations fiscales concernées qu'elle bénéficie d'une exonération fiscale, afin d'accélérer la mise en place de procédures de recouvrement. UN ويواصل الصندوق جهوده لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركزه المعفى من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات استرداد الضرائب.
    :: La fonction de décision consiste, entre autres choses, à traiter les demandes d'exonération fiscale reçues des organisations afin de déterminer si celles-ci remplissent les conditions requises pour en bénéficier. UN :: ومن بين المهام المناطة ببرنامج إصدار الأحكام تجهيز طلبات الإقرار بالإعفاء الضريبي لتحديد ما إذا كانت المنظمات مستوفية لشروط الإعفاء.
    B. Lorsque la législation nationale l'exige, les formulaires d'enregistrement dans le pays où l'organisation a été fondée, ou bénéficie de l'exonération fiscale, ou est établie comme association à but non lucratif. UN باء - حيثما يكون التسجيل شرطا قانونيا في البلد المعني، تمرفق مستندات التسجيل في البلد الذي توجد به أو تتمتع فيه بإعفاء ضريبي و/أو مركز منظمة لا تستهدف الربح.
    La Caisse de prévoyance devrait prendre une décision au sujet des placements dans les pays qui ne lui accordent pas d'exonération fiscale. UN 33 - ينبغي أن يبت صندوق الادخار في الاستثمارات مع البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاءات ضريبية.
    Le Comité suivra les démarches que le secrétariat de la Caisse de prévoyance effectue pour obtenir l'exonération fiscale de ses placements. UN 36 - سيبقي المجلس قيد نظره جهود أمانة صندوق الادخار المستمرة الرامية إلى الحصول على إعفاءات ضريبية على استثماراتها.
    ∙ Un régime d'incitations fiscales offertes par les gouvernements des pays développés, prévoyant une exonération fiscale complète ou partielle du capital et du revenu pour les capitaux investis par l'intermédiaire de ce mécanisme. UN ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية.
    Dans de nombreux pays, les organismes de bienfaisance sont dans une large mesure non réglementés, sauf pour les questions relatives à leur statut éventuel d'exonération fiscale. UN ولا توجد، إلى حد كبير، في الكثير من البلدان قواعد تنظم عمل الجمعيات الخيرية، إلا فيما يتعلق بإمكانية حصولها على إعفاءات ضريبية بحكم وضعها.
    Au cours de l'exercice biennal, le secrétariat de la Caisse de prévoyance a pu obtenir des autorités italiennes et espagnoles l'exonération fiscale pour ses placements. UN 35 - واستطاعت أمانة صندوق الادخار خلال فترة السنتين، أن تحصل من السلطات الإيطالية والأسبانية على إعفاءات ضريبية لاستثماراتها.
    43. Le secrétariat de la Caisse a appliqué la politique consistant à n'effectuer de placements que dans les pays qui ont accordé l'exonération fiscale à la Caisse. UN ٣٤ - وقد قامت أمانة صندوق المعاشات التقاعدية بإنفاذ سياسة ترمي إلى قصر الاستثمارات على البلدان التي تمنح إعفاءات ضريبية للصندوق.
    Nous nous félicitons des avancées significatives effectuées en matière d'exonération fiscale sur la base de décisions politiques de haut niveau. UN ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في مجال الإعفاء الضريبي على أساس قرارات سياسية اتخذت على مستويات رفيعة.
    De plus, les investisseurs seraient rassurés par la mention d’une exonération fiscale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإشارة إلى الإعفاء الضريبي من شأنه أن يطمئن المستثمرين.
    Des pensions spéciales, des mesures d'exonération fiscale, des traitements entièrement pris en charge existent. UN فهناك المعاشات الخاصة وإجراءات الإعفاء الضريبي والعلاج المجاني.
    52. Dans les cas où l'exonération fiscale des opérations liées à l'assistance est envisagée, les parties sont encouragées à utiliser des instruments juridiques qui confortent l'état de droit dans les pays bénéficiaires en: UN 52 - وفي الحالات التي يتوخى فيها الحصول على إعفاء ضريبي للمعاملات المتصلة بالمعونة، تُشَجع الأطراف على استعمال صكوك قانونية تدعم حكم القانون في البلدان المتلقية، عن طريق:
    La Caisse poursuit ses efforts en vue d'informer les représentants des administrations fiscales concernées qu'elle bénéficie d'une exonération fiscale, dans le but d'accélérer la mise en place de procédures de recouvrement. UN ويواصل الصندوق جهوده لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركزه المعفى من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات استرداد الضرائب.
    Il est encourageant de noter qu'une Alliance pour l'Université de la paix a été créée aux Pays-Bas et qu'un groupe de partisans a créé l'US Association for the University for Peace (UPEACE/US) avec un statut d'exonération fiscale aux États-Unis. UN ومن الأمور المشجعة في هذا الصدد ملاحظة أن تحالفا لدعم جامعة السلام قد أُنشئ في هولندا، وأن مجموعة من أنصار الجامعة أنشأوا رابطة الولايات المتحدة لدعم جامعة السلام التي تتمتع بالإعفاء الضريبي في الولايات المتحدة.
    On entend accroître le nombre de femmes qui participent aux programmes de formation professionnelle mis en œuvre par les entreprises sous forme d'exonération fiscale (modalité de réduction d'impôts). UN وتهدف تلك البرامج إلى زيادة عدد النساء المشتركات في برامج التأهيل العمالي التي تقوم بها الشركات كوسيلة للإعفاء الضريبي.
    Cette exonération fiscale sur les services ne s'applique qu'aux résidences officielles des chefs de missions diplomatiques ou de secrétariat d'organisations internationales. UN وهذا الإعفاء من الضرائب على الخدمات لا يُمنح إلا لأماكن الإقامة الرسمية لرؤساء البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية.
    Les institutions caritatives souhaitant bénéficier d'une exonération fiscale peuvent adresser une demande dans ce sens au Département des contributions directes et indirectes. UN ويجوز للمؤسسات الخيرية الراغبة في الحصول على إعفاء من الضرائب أن تتقدَّم بطلب إلى مصلحة الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد