expérience antérieure dans la justice nationale des services de la Ville autonome de Buenos Aires et dans des cabinets d'avocats privés. Arocena | UN | الخبرات السابقة: عملت في الجهاز القضائي الوطني وفي مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي ومكاتب محاماة خاصة. |
Expérience antérieure: Tribunaux oraux fédéraux de la Ville de Buenos Aires, où sont jugées les affaires de corruption. Montero | UN | الخبرات السابقة: العمل لدى المحاكم الجنائية الاتحادية في بوينس آيرس التي تتم فيها محاكمة قضايا الفساد. |
Expérience antérieure: Directeur général des affaires juridiques à l'Audit général de la Ville autonome de Buenos Aires, conseiller du Président du Collège des magistrats de la Ville de Buenos Aires. | UN | الخبرات السابقة: مدير عام الشؤون القانونية في مكتب المراجع العام لحسابات مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي، ومستشار لرئيس رابطة القضاة في مدينة بوينس آيرس. |
Expérience antérieure: vaste expérience au sein de la Contraloría General de la República à différents postes. | UN | الخبرة السابقة: خبرة واسعة في مناصب مختلفة في مكتب المراجع العام لحسابات الجمهورية. |
expérience antérieure au Ministère des relations extérieures. | UN | الخبرة السابقة: في وزارة العلاقات الخارجية. |
Expérience antérieure: audit et contrôle fiscal. | UN | خبرة سابقة في مراجعة الحسابات والمراقبة المالية. |
Des doutes ont été exprimés au sujet de la dernière partie du paragraphe 11, qui limitait la nature des informations à fournir à celles provenant de l'expérience antérieure. | UN | وأعرِب عن القلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة 11، الذي حدد نطاق المعلومات ذات الصلة بتلك الناشئة عن تجارب سابقة. |
Expérience antérieure: conseiller pour les questions de lutte contre la corruption et le recouvrement de biens. | UN | الخبرات السابقة: مستشار في تدابير مكافحة الفساد واستعادة الموجودات. |
expérience antérieure de Défenseur du peuple et dans un cabinet d'avocats. | UN | الخبرات السابقة: العمل في مكتب محامي الشعب ومكتب محاماة. |
Bien que le fichier comporte des données concernant l'expérience antérieure des consultants, il ne contient aucune synthèse de l'évaluation du comportement professionnel effectuée à la fin d'une affectation. | UN | ورغم أن السجل يتضمن الخبرات السابقة للخبراء الاستشاريين، فإنه لا يتضمن موجزا لتقييم أداء الخبراء الاستشاريين الذي تحقق عند انتهاء مهامهم. |
Leurs montants sont calculés en fonction de l'expérience antérieure et de la probabilité de parvenir à recouvrer les montants dus dans les délais indiqués ci-dessous. | UN | وقد حُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد أدناه. |
Leurs montants sont calculés en fonction de l'expérience antérieure et de la probabilité de parvenir à recouvrer les montants dus dans les délais indiqués ci-dessous. | UN | وقد احتُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد في الجدول أدناه. |
Expérience antérieure: fonctionnaire des douanes, Superintendencia Nacional de Administración Tributaria. | UN | الخبرة السابقة: موظّف مسؤول عن الشؤون الجمركية، الهيئة الوطنية للإدارة الضريبية. |
Expérience antérieure: Asesor de Vocal del Tribunal de Contrataciones del Estado, enseignant. | UN | الخبرة السابقة: مستشار لأحد أعضاء محكمة الإشتراء العمومي. |
Expérience antérieure: programmes de formation en matière de gestion publique et de lutte de l'État contre la corruption. | UN | الخبرة السابقة: برنامج التدريب على إدارة الشؤون العامة والضوابط الحكومية لمنع الفساد. |
Au stade de l'évaluation, on s'efforcera de vérifier que la conception des programmes s'appuie sur des stratégies dont la valeur a été démontrée par l'expérience antérieure. | UN | وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة. |
Le coût du carburant est estimé à environ 0,77 dollar le litre, compte tenu de l'expérience antérieure dans la zone de la mission. | UN | وتقدر تكلفة البنزين بمبلغ ٢,٩٤ دولار للغالون الواحد على ضوء الخبرة السابقة في منطقة البعثة. |
Expérience antérieure: procureur. | UN | خبرة سابقة كمدّع عام. رودريغيث إغناثيو |
Des doutes ont été exprimés au sujet de la dernière partie du paragraphe 11, qui limitait la nature des informations à fournir à celles provenant de l'expérience antérieure. | UN | وأعرِب عن القلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة 11، الذي حدد نطاق المعلومات ذات الصلة بتلك الناشئة عن تجارب سابقة. |
Il est ressorti des entretiens que le Groupe d'experts a tenu avec des représentants de la WAMCO à Monrovia que la société n'a aucune expérience antérieure du secteur minier. | UN | وقد أجرى الفريق مقابلات مع ممثلي شركة غرب أفريقيا للتعدين في مـنروفيا. وقد تبين من هذا الاجتماع أنـه ليس للشركة تجربة سابقة في قطاع التعدين إطلاقا. |
5.2 Sur la question de savoir s'il est encore personnellement exposé au risque d'être torturé, le requérant répond que le fait qu'il court un tel risque est une évidence, compte tenu de son expérience antérieure en 2002 et de l'interdiction d'exercer sa profession de journaliste prononcée en 2007. | UN | 5-2 وبشأن مسألة ما إذا كان خطر التعرض شخصياً للتعذيب لا يزال محدقاً بصاحب الشكوى أم لا، يقول هذا الأخير إن أمر مواجهته لهذا الخطر يتجلى من خلال تجربته الماضية في عام 2002 ومنعه في عام 2007 من مزاولة مهنته كصحفي. |
expérience antérieure | UN | المناصب السابقة: |