ويكيبيديا

    "expériences au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبرات على
        
    • الخبرات فيما
        
    Un des moyens efficaces de promouvoir la non-prolifération est l'échange d'expériences au niveau régional. UN ومن الطرق الفعالة للنهوض بعدم الانتشار تبادل الخبرات على المستوى اﻹقليمي.
    Des bilans périodiques ont été effectués chaque année pour évaluer le processus d'application et pour faciliter l'échange d'expériences au niveau national. UN وقد أُجريت استعراضات دورية كل سنة لتقييم عملية التنفيذ وتيسير تبادل الخبرات على الصعيد الوطني.
    Nous pensons également que les pays en développement devraient s'aider les uns les autres dans ce domaine en partageant leurs expériences au niveau régional dans un esprit de coopération Sud-Sud. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le partage des expériences au sein des gouvernements et entre tous les niveaux de la société civile peut être très bénéfique. UN ويمكن الحصول على فوائد معتبرة من تبادل الخبرات فيما بين أجهزة الحكومات وبين جميع مستويات المجتمع الأهلي.
    Il convient à cet égard d'encourager l'échange d'expériences au niveau bilatéral et multilatéral et avec les différentes institutions chargées de la gestion du système de règlement des différends entre les investisseurs et l'État et encourager notamment la CNUCED à accorder davantage d'attention à cette question. UN ونحن نشجع في هذا الصدد على التفاعل وتبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وشتى المؤسسات التي تتناول مسألة نظام تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين، ونشجّع خاصة الأونكتاد على مواصلة وتعميق أعماله بشأن هذه المسألة.
    Article 50: législation comparée, services de conseil juridique et échange de données d'expériences au niveau régional. UN المادة 50: القانون المقارن والخدمات الاستشارية القانونية وتبادل الخبرات على المستوى الإقليمي.
    Observations générales et articles 15 à 25 et 30: partage d'expériences au niveau régional. UN الملاحظات العامة والمواد 15-25 و30: تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي.
    Néanmoins, des orientations, des mesures et des mécanismes particuliers sont nécessaires si l'on veut articuler les expériences au niveau local avec les processus d'établissement des priorités au niveau national. UN لكن لا بد من وجود توجيهات وتدابير وآليات محددة للربط بين الخبرات على المستوى المحلي وعمليات تحديد الأولويات على المستوى الوطني.
    Ils ont souligné la nécessité de partager les expériences au niveau régional, de coordonner les activités de prévention de la corruption au niveau national et de fournir une assistance à d'autres pays. UN وسلّط المتكلمون الضوء على أهمية تقاسم الخبرات على الصعيد الإقليمي وأهمية تنسيق أنشطة منع الفساد على الصعيد الوطني وتقديم العون للبلدان الأخرى.
    Les activités de suivi proposées sont le lancement de processus de réflexion dans chaque pays et l'échange d'expériences au niveau régional en utilisant le portail Internet du PNUD, qui donne accès à toute une gamme de ressources. UN وتشمل أنشطة المتابعة المقترحة البدء في عمليات للتفكير في كل بلد وتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي باستخدام بوابة البرنامج الإنمائي على الإنترنت، التي تتيح إمكانية الوصول إلى العديد من الموارد.
    g) Il faut réviser les expériences au niveau national et rechercher la participation des régions/pays qui ne participent encore à aucune des initiatives en cours; UN )ز( ينبغي مراجعة الخبرات على الصعيد الوطني، والسعي إلى إشراك المناطق/البلدان التي لم تشارك بعد في أي من المبادرات الجارية؛
    En mettant en commun les expériences au niveau régional et en faisant appel à la coopération régionale, stratégie qui s'est dans une large mesure révélée adaptée et efficace, l'Institut a pu répondre aux besoins de plusieurs pays avec ses ressources limitées. UN وقد تمكن المعهد من الاستجابة إلى عديد من احتياجات البلدان بموارده المحدودة عن طريق تقاسم الخبرات على الصعيد الإقليمي وعلى أساس التعاون الإقليمي. وقد اتضح أن هذه الاستراتيجية مناسبة وفعالة إلى حد كبير.
    Le HCDH a encouragé l'approfondissement des échanges d'expériences au niveau national au sujet de l'utilisation des indicateurs statistiques et d'autres indicateurs concernant les structures, les procédures et les résultats afin de renforcer la mise en œuvre et la surveillance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشجعت المفوضية على زيادة تبادل المعلومات بشأن الخبرات على المستوى القطري في استحدام المؤشرات الإحصائية وغيرها من المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها.
    L'intensification des activités visant l'échange d'informations entre les jeunes et la coopération et la mise en commun des expériences au niveau régional, est d'importance cruciale pour approfondir leurs connaissances et leur savoir-faire, accroître leur confiance en soi, leur inculquer la notion du respect de l'environnement et de la Terre, et instiller en eux le sens des responsabilités sociales collectives. UN وتكتسي الأنشطة الموسعة الرامية إلى تبادل المعلومات بين الشباب وإلى التعاون وتشاطر الخبرات على الصعيد الإقليمي أهمية حاسمة في توسيع معارفهم وخبراتهم، ورفع مستوى الثقة بالنفس لديهم، وتربيتهم على فضيلة رعاية البيئة وكوكب الأرض، وزرع الشعور بالمسؤوليات الاجتماعية الجماعية في نفوسهم.
    74. La nécessité de partager les expériences au niveau international, par le biais de systèmes qui prennent en compte, analysent et font connaître les expériences, les pratiques optimales et les enseignements tirés a également été exprimée. UN 74- كما أعرب المشاركون عن الحاجة إلى تقاسم الخبرات على الصعيد الدولي من خلال نظم لرصد الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة ولتحليلها وتعميمها.
    Le souhait a été exprimé de pouvoir poursuivre les débats et les échanges d'expériences au niveau mondial: la CNUCED pourrait continuer de convoquer des réunions d'experts où ceuxci poursuivraient leur travail conceptuel et méthodologique sur les statistiques de l'économie de l'information et échangeraient des renseignements sur les meilleures pratiques. UN وأعرب المشتركون عن رغبتهم في مواصلة المناقشات وتبادل الخبرات على الصعيد العالمي. ولهذا الغرض، اقترحوا أن يواصل الأونكتاد إتاحة مثل هذا المحفل للخبراء لزيادة تطوير العمل المفاهيمي والمنهجي بشأن إحصاءات الاقتصاد المعلوماتي وتبادل أفضل الممارسات.
    Articles 44 à 46: échange de données d'expériences au niveau régional et appui à la participation aux manifestations organisées par l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes; UN المواد 44-46: تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي، ودعم المشاركة في المناسبات التي تنظمها الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد؛
    Il convient à cet égard d'encourager l'échange d'expériences au niveau bilatéral et multilatéral et avec les différentes institutions chargées de la gestion du système de règlement des différends entre les investisseurs et l'État et encourager notamment la CNUCED à accorder davantage d'attention à cette question. UN ونحن نشجع في هذا الصدد على التفاعل وتبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وشتى المؤسسات التي تتناول مسألة نظام تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين، ونشجّع خاصة الأونكتاد على مواصلة وتعميق أعماله بشأن هذه المسألة.
    En Afrique, ONU-Habitat et le PNUE ont participé, en juillet 2012, à un cours de formation régional sur l'évaluation des changements climatiques. Au total, 35 participants de huit pays d'Afrique australe ont assisté à ce cours, qui leur a permis d'échanger leurs expériences au niveau sous-national et d'examiner la question des plans territoriaux intégrés de lutte contre les changements climatiques. UN 30 - في أفريقيا، شارك موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة في دورة تدريبية إقليمية بشأن تقييمات تغيُّر المناخ، في تموز/يوليه 2012، وحضر الدورة التدريبية ما مجموعه 35 مشاركاً من ثمانية بلدان من الجنوب الأفريقي، وجرى تشارك الخبرات فيما يتعلق بمواجهة تغيُّر المناخ على المستوى دون القطري ومناقشة الخطط المتكاملة لتغيُّر المناخ على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد