ويكيبيديا

    "expériences des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجارب البلدان
        
    • التجارب القطرية
        
    • خبرات البلدان
        
    • الخبرات القطرية
        
    • تجارب الدول
        
    • لتجارب البلدان
        
    • خبرات بلدان
        
    Les expériences des pays ont montré que la décentralisation était un processus non linéaire qui exigeait un apprentissage constant et une expérimentation dynamique. UN وأظهرت تجارب البلدان أن اللامركزية عملية لا خطية تقتضي تعلما مستمرا وتجريبا ديناميا.
    De même, devrait-on s'inspirer des expériences des pays géographiquement et culturellement proches. UN وبالمثل، علينا أن نستفيد من تجارب البلدان القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا.
    D. Session III : expériences des pays et meilleures pratiques UN دال - الجلسة الثالثة: التجارب القطرية وأفضل الممارسات
    Les expériences des pays montrent la diversité des approches potentiellement fructueuses même s'il se dégage de ces expériences certains principes clés et caractéristiques communes. UN وتشير التجارب القطرية إلى إمكانية نجاح مجموعة متنوعة من النهج، وإن كان يمكن استخلاص بعض المبادئ الأساسية والسمات المشتركة من تلك التجارب.
    Ces rapports seraient d'autant plus concrets qu'ils s'appuieraient sur les expériences des pays ayant présenté des exposés volontaires de pays. UN وللإبقاء على تركيز التقرير، يمكنه الاستفادة من خبرات البلدان التي قدمت عروضا طوعية وطنية.
    À son avis, les directives méthodologiques pour l'évaluation des besoins, telles qu'elles figurent dans le manuel du PNUD mentionné plus haut, devraient être considérées comme un document évolutif que l'on améliore constamment en se fondant sur les expériences des pays. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المنهجية القائمة، على النحو المبين في دليل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشار إليه أعلاه، ينبغي أن تعتبر وثيقة حية تتجدد وتتعزز باستمرار من خلال خبرات البلدان.
    Encourager le partage des expériences des pays et expansion des programmes UN وتشجيع تبادل الخبرات القطرية والتوسع في البرامج
    Aspects les plus importants des expériences des pays arabes en matière de lutte contre l'analphabétisme (taux d'analphabétisme modéré) UN أهم ملامح تجارب الدول العربية في مكافحة الأمية (معدلات الأمية المتوسطة)
    Les expériences des pays sont passées en revue ci-dessous. UN ويرد أدناه استعراض لتجارب البلدان.
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et la réforme de la gouvernance du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et des réformes de la gestion du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات؛
    Nous devons faire en sorte que le travail sur les politiques générales, qui sert de base à notre activité de conseil, s’enracine directement dans les expériences des pays du programme. UN وقد تكمن مساهمتنا اﻷكبر في القضاء على الفقر من خلال نوعية مشورتنا، إذ يجب أن نكفل ﻷعمال السياسة العامة التي تسترشد بها هذه المشورة أن تمد جذورها في تجارب البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Questions soulevées par les expériences des pays UN جيم - المسائل التي تنجم عن تجارب البلدان
    Les participants seront invités à mettre l'accent sur les manières de promouvoir la convergence des politiques sur la base des expériences des pays, des pratiques optimales et des enseignements tirés. UN وسيطلب من المشاركين التركيز على السبل الكفيلة بتعزيز التقارب بين السياسات استنادا إلى التجارب القطرية والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    :: Collecte des expériences des pays. UN :: جمع البيانات عن التجارب القطرية.
    20. Des experts ont suggéré que les thèmes suivants soient considérés dans le cadre des discussions ultérieures sur les expériences des pays: UN 20- واقترح الخبراء المواضيع التالية التي يمكن النظر فيها أثناء المناقشات المتعلقة بالمتابعة بشأن التجارب القطرية:
    Parce que la question de la réforme est d'une telle importance, les États Membres pensent qu'il faut examiner globalement les expériences des pays et déterminer les bonnes pratiques de planification et de gestion du développement. UN " وﻷن مسألة اﻹصلاح مهمة للغاية، تعتقد الدول اﻷعضاء أن هنـاك حاجة إلى أن نستعرض عالميا خبرات البلدان وإلى أن نحدد ممارسات ناجعـة فـي تخطيـط وإدارة التنميـة.
    Le PNUD devrait privilégier le partage des connaissances comme outil de participation, en consignant et en analysant systématiquement les expériences des pays afin d'orienter les grands débats, au niveau mondial et régional. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يركز على عملية تقاسم المعارف بوصفها أداة للمشاركة السياساتية، مع تجميع خبرات البلدان وتحليلها بصورة منهجية لتوجيـه المناقشات المتعلقة بالسياسات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    a) Les expériences des pays en matière de développement traduisent des différences tant en ce qui concerne les progrès réalisés que les échecs subis, et le développement revêt des formes très diverses non seulement d’un pays à l’autre mais aussi à l’intérieur d’un même pays; UN )أ( أن خبرات البلدان في ميدان التنمية تعكس الاختلافات المتعلقة بالتقدم والانتكاسات معا، وأن نطاق التنمية ينطوي على تنوع واسع ليس فقط بين البلدان بل أيضا داخل البلدان؛
    Les participants ont souligné qu'il était essentiel d'adopter une approche intégrée de la gestion et d'assurer une coordination intersectorielle, et décrit les diverses expériences des pays sur la manière d'appliquer le concept de développement durable en ce qui concerne les ressources naturelles. UN واشتمل هذا النشاط على وصف لأهمية اتباع نهج إداري متكامل والتنسيق بين القطاعات، وضم الخبرات القطرية المتعمقة بشأن كيفية تفعيل مفهوم التنمية المستدامة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    Cette réunion a essentiellement porté sur l'évolution du mandat du Groupe de Delhi et la présentation de documents consacrés aux expériences des pays en matière de collecte et de publication des statistiques du secteur informel. UN ركز الاجتماع الأول بمعظمه على نطاق صلاحيات فريق دلهي الذي ما انفك يتغير وعلى تقديم أبحاث عن الخبرات القطرية في مجال جمع إحصاءات القطاع غير الرسمي ونشرها.
    Aspects les plus importants des expériences des pays arabes en matière de lutte contre l'analphabétisme (faibles taux d'analphabétisme) UN أهم ملامح تجارب الدول العربية في مكافحة الأمية (معدلات الأمية المنخفضة) .
    Le Gouvernement attend avec impatience les prochaines évaluations des expériences des pays engagés dans le processus de réforme et dans l'examen quadriennal de 2012. UN وقال إن حكومة بلده تتطلع إلى التقييمات المقبلة لتجارب البلدان التي تشارك في عملية الإصلاح، فضلا عن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات المزمع عقده عام 2012.
    c) Rassemblement d'informations sur les expériences des pays du Sud en matière de renforcement des institutions au lendemain d'un conflit et échange d'informations entre les États Membres sur les enseignements à en tirer; UN (ج) توثيق خبرات بلدان الجنوب المتعلقة ببناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات، وعمليات التبادل بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالدروس المستفادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد