La délégation turque juge donc très réaliste la proposition des États-Unis et des Pays-Bas et souscrit entièrement à l'avis émis par l'Expert-consultant à ce sujet. | UN | ويرى الوفد التركي بالتالي أن مقترح الولايات المتحدة وهولندا غير واقعي ويشاطر الخبير الاستشاري رأيه في هذا الموضوع. |
L'Expert-consultant pourrait peut-être préciser s'il s'agit du même seuil de gravité dans les deux cas. | UN | ولعل بإمكان الخبير الاستشاري أن يوضح ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنفس الحد اﻷدنى من الجسامة في الحالتين معا. |
Cette seconde modification est assortie d'un texte interprétatif établi par l'Expert-consultant. | UN | وأضاف أن هذا التعديل الثاني مشفوع بنص تفسيري أعده الخبير الاستشاري. |
84. Le PRÉSIDENT demande au Groupe de travail de se prononcer d'abord sur l'amendement proposé par l'Expert-consultant. | UN | ٨٤ - الرئيس : طلب الى الفريق العامل البت أولا في التنقيح الذي اقترحه الخبير الاستشاري. |
3. En ce qui concerne le rôle que doit jouer l'Expert consultant dans les travaux du Groupe de travail, la délégation sri-lankaise estime qu'il est parfois utile de savoir comment la CDI est parvenue au texte qu'elle a adopté et qu'à cet égard, l'Expert-consultant est bien placé pour donner des explications. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالدور الذي يتعين على الخبير الاستشاري الاضطلاع به في أعمال الفريق العامل، يرى وفد سري لانكا أن من المفيد أحيانا معرفة كيف توصلت لجنة القانون الدولي الى النص الذي اعتمدته، وفي هذا الصدد فإن الخبير الاستشاري في وضع يسمح له بإعطاء تفسيرات عن هذا الموضوع. |
27. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) dit que le libellé présenté est celui qui prête le moins à confusion. | UN | ٢٧ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: قال إن النص المقدم هو أقل النصوص التباسا. |
39. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) explique que, dans la version du Comité de rédaction, l'article 8 se contente d'énoncer une obligation générale là où l'article 24 se montre plus précis et propose des moyens d'application. | UN | ٣٩ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: أوضح بأن المادة ٨ في صيغة لجنة الصياغة، تقتصر على النص على التزام عام في حين أن المادة ٢٤ تتسم بقدر أكبر من الدقة وتقترح وسائل التطبيق. |
57. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) fait remarquer que dans bien des contextes, c'est " juridiction " qui est préférable à " territoire " , mais tel n'est pas le cas en l'occurrence. | UN | ٥٧ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: لاحظ أنه في سياقات عديدة، تفضل كلمة " ولاية " على كلمة " إقليم " ، غير أن اﻷمر ليس كذلك في هذا السياق. |
67. En ce qui concerne le neuvième alinéa, M. Pulvenis rappelle la suggestion de l'Expert-consultant qui consistait, pour compenser la suppression du huitième alinéa, à ajouter une référence à la Déclaration de Stockholm de 1972 dans le neuvième alinéa. | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية التاسعة، ذكﱠر السيد بولفينيس باقتراح الخبير الاستشاري الداعي الى إضافة إشارة إلى إعلان استوكهولم لعام ١٩٧٢ في الفقرة الفرعية التاسعة، للتعويض عن حذف الفقرة الفرعية الثامنة. |
7. Sur la demande du représentant de la Turquie, il est procédé au vote enregistré sur la proposition du Président, telle qu'amendée et assortie du texte interprétatif présenté par l'Expert-consultant : | UN | ٧ - وبناء على طلب ممثل تركيا، شرع في إجراء تصويت مسجل على اقتراح الرئيس بصيغته المنقحة، مشفوعا بالنص التفسيري المقدم من الخبير الاستشاري: |
4. M. LAVALLE (Guatemala) souscrit aux observations du représentant du Sri Lanka en ce qui concerne le rôle de l'Expert-consultant. | UN | ٤ - السيد لافال )غواتيمالا(: وافق على ملاحظات ممثل سري لانكا فيما يتعلق بدور الخبير الاستشاري. |
41. M. ISKIT (Turquie) se demande si, compte tenu des explications de l'Expert-consultant, il n'y aurait pas lieu de revoir l'article 24 lorsque l'article 8 aura été adopté dans sa version définitive. | UN | ٤١ - السيد إسكيت )تركيا(: تساءل عما إذا كان باﻹمكان مراجعة المادة ٢٤ عند اعتماد المادة ٨ في صيغتها النهائية، اعتبارا لتوضيحات الخبير الاستشاري. |
45. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) renvoie la représentante de la Chine au paragraphe 3 du commentaire de la CDI sur l'article 24 qui répond à sa question. | UN | ٤٥ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: أحال ممثلة الصين إلى الفقرة ٣ من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة ٢٤ التي تجيب على سؤالها. |
22. M. KASME (République arabe syrienne) remercie l'Expert-consultant d'avoir rappelé en particulier qu'un État non partie demeure soumis au droit international. | UN | ٢٢ - السيد الكسم )الجمهورية العربية السورية(: شكر الخبير الاستشاري على تذكيره بأن الدولة غير الطرف تظل خاضعة للقانون الدولي. |
32. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) dit que, selon le commentaire de la CDI, le seuil à partir duquel il est porté atteinte de façon significative est inférieur à celui à partir duquel il est causé un dommage significatif. | UN | ٣٢ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: قال إنه، استنادا إلى تعليق لجنة القانون الدولي، فإن الحد اﻷدنى للتأثير السلبي ذي الشأن يقل عن الحد اﻷدنى للضرر ذي الشأن. |
8. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) croit comprendre que la délégation chinoise songe à d'autres conventions qui prévoient des votes et contiennent de ce fait des dispositions spéciales applicables aux organisations régionales d'intégration économique. | UN | ٨ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: أعرب عن الرأي بأن الوفد الصيني ربما كان يفكر في اتفاقيات أخرى تنص على التصويت وتتضمن بالتالي أحكاما خاصة تنطبق على منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية. |
76. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) rappelle l'amendement proposé par la délégation argentine qui, selon lui, permettrait de clarifier l'article. | UN | ٧٦ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: ذكﱠر بالتنقيح المقترح من الوفد اﻷرجنتيني الذي قد يمكﱢن، حسب رأيــه، من إيضاح المــادة. |
8. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) convient que le texte présenté par la CDI est bien tel que le décrit le représentant de la Slovaquie. | UN | ٨ - السيد روزينستوك )الخبير الاستشاري(: قال إنه يوافق في أن النص المقدم من اللجنة يتطابق مع الوصف الذي قدمه ممثل سلوفاكيا. |
15. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) dit que la préoccupation exprimée par le représentant de l’Afrique du Sud est examinée dans le commentaire de l’article 4. | UN | ١٥ - السيد روزينستوك )الخبير الاستشاري(: قال إن النقطة التي أثارها ممثل جنوب أفريقيا وردت مناقشتها في التعليق على المادة ٤. |