ويكيبيديا

    "experts compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبراء المعنيين
        
    • الخبراء ذوي الصلة
        
    • خبراء مناسبين
        
    • الخبراء المختصين
        
    • الخبراء المؤهلين
        
    • الخبراء المناسبين
        
    • والخبراء المعنيين
        
    • خبراء معنيين
        
    • ذات الصلة والخبراء
        
    • الأخرى والخبراء
        
    • خبراء أكفاء
        
    • الخبراء ذات الصلة
        
    6. Prie le Secrétariat, en faisant appel aux conseils d'experts compétents : UN 6 - يطلب من الأمانة ما يلي بمشورة من الخبراء المعنيين:
    Le Gouvernement de la République de Moldova a fait savoir que le guide technique avait été présenté aux experts compétents du Ministère de la santé, et qu'il servait régulièrement de base de discussion aux experts nationaux dans le domaine de la santé génésique. UN وذكرت حكومة جمهورية مولدوفا أن الإرشادات التقنية قد قدمت إلى الخبراء المعنيين في وزارة الصحة، وأن الإرشادات موضوع مناقشة منتظمة فيما بين الخبراء الوطنيين في مجال الصحة الإنجابية.
    Enfin, il fallait faire appel à des experts compétents pour qu'ils participent aux travaux sur les substances concernées. UN وذكر أن الخبراء ذوي الصلة مدعوون إلى المشاركة في فحص المواد ذات الصلة.
    vi) D'établir des consultations avec des experts compétents en matière de justice pénale; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    À cet égard, il a invité les États membres à aider le secrétariat en recensant les experts compétents ou les sources d'informations pertinentes dans les divers domaines de compétence correspondant aux instruments internationaux en question. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    À cet égard, il travaille en collaboration étroite avec les organisations et les experts compétents. UN وتعمل المفوضية، لدى وضع هذه المواد، بتعاون وثيق مع الخبراء المختصين والمنظمات المهنية المختصة.
    Plusieurs secteurs économiques ne comptent pas suffisamment d'experts compétents; UN :: وجود عدد غير كاف من الخبراء المؤهلين في قطاعات الاقتصاد المختلفة؛
    Questions 5 et 6 : Quatre pays ont indiqué qu'il leur était arrivé de ne pas pouvoir répondre à une demande d'assistance de la CNUCED pour un projet particulier portant sur la promotion de la concurrence ou la protection des consommateurs, généralement parce que les fonds disponibles pour l'assistance technique avaient déjà été engagés ou que les experts compétents n'étaient pas libres à l'époque. UN السؤال 5 و6: ذكرت أربعة بلدان أنها لم تتمكن من قبول طلب من الأونكتاد لتقديم المساعدة لمشروع محدد يتعلق بالمنافسة أو حماية المستهلك. ويرجع ذلك بوجه عام إما إلى أنه كان قد تم بالفعل التعهد بالأموال أو إلى أن الخبراء المناسبين لم يكونوا متاحين في ذلك الوقت.
    Le Comité a ensuite approuvé 13 propositions de coopération avec l'OSCE, propositions que l'Équipe de surveillance a soumises aux experts compétents de la Direction du Comité contre le terrorisme, lesquels ont indiqué qu'ils étaient prêts à se concerter avec l'Équipe sur cinq d'entre elles. UN ووافقت اللجنة لاحقا على ثلاثة عشر مقترحا للتعاون مع المنظمة وأطلع الفريق الخبراء المعنيين في المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عليها، وأعربوا عن اهتمامهم بالتنسيق مع الفريق في خمسة منها.
    4. Prie le Secrétariat, en faisant appel aux conseils d'experts compétents : UN 4 - يطلب من الأمانة ما يلي مع مشورة من الخبراء المعنيين:
    Mais pour que les résultats obtenus par l'Organisation des Nations Unies dans les différents pays puissent être améliorés de manière substantielle, ONU-Femmes devait disposer d'équipes d'experts compétents et efficaces là où les besoins étaient les plus criants. UN ولمعاينة فرق ملحوظ في ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، تستلزم الهيئة وجود فرق من الخبراء المعنيين والقادرين حيثما كانت الاحتياجات أشد.
    Néanmoins, il se tient informé en consultant la documentation nécessaire et s'attache à chaque occasion à recueillir des informations sur la situation, notamment en s'adressant à des experts compétents, des diplomates et des membres du personnel des Nations Unies en poste à Pyongyang, et continuera à solliciter des renseignements pertinents sur la question. UN ومع ذلك، فإن الفريق يظل مطلعا على مجموع ما كتب في هذا الموضوع، ويسعى إلى اغتنام كل الفرص الممكنة للحصول على معلومات بشأن هذه المسألة، بوسائل منها التحدث إلى الخبراء المعنيين والدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في بيونغ يانغ، وسوف يواصل سعيه إلى الحصول على المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة.
    vi) D'établir des consultations avec des experts compétents en matière de justice pénale; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    vi) D'établir des consultations avec des experts compétents en matière de justice pénale; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة بمجال العدالة الجنائية؛
    Les consultations devraient réunir tous les groupes de parties prenantes concernées, notamment les représentants de gouvernements, le secteur privé, la société civile et les organisations locales, ainsi que le Groupe de travail sur la question des sociétés transnationales et autres entreprises et d'autres experts compétents travaillant ou non dans le système des Nations Unies. UN وينبغي أن تشمل المشاورات جميع فئات الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الشعبية والفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية غيرها من مؤسسات الأعمال، وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة داخل منظمة الأمم المتحدة وخارجها.
    L'Australie reconnaît que la Commission des limites du plateau continental a un volume de travail considérable et note qu'il importe que les dossiers soient examinés dans un délai raisonnable, notamment en vue de veiller à ce que les experts compétents puissent continuer de participer au processus. UN وتنوه أستراليا بالعمل الكثير الذي يواجه لجنة حدود الجرف القاري، وتلاحظ أهمية التقارير التي تجري دراستها ضمن إطار زمني معقول، بما في ذلك كفالة استمرار عمل الخبراء ذوي الصلة.
    À cet égard, il a invité les États membres à aider le secrétariat en recensant les experts compétents ou les sources d'informations pertinentes dans les divers domaines de compétence correspondant aux instruments internationaux en question. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il a invité les États membres à aider le secrétariat dans cette tâche en recensant les experts compétents ou les sources d'informations pertinentes dans les divers domaines de compétence correspondant aux instruments internationaux en question. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    À cet égard, il travaille en collaboration étroite avec les organisations et les experts compétents. UN وتعمل المفوضية، لدى وضع هذه المواد، بالتعاون الوثيق مع الخبراء المختصين والمنظمات المهنية المختصة.
    132. Les fouilles légales et la restauration des sites et des monuments historiques devraient être entreprises avec l'aide de l'UNESCO et d'experts compétents, faute de quoi elles risquent d'entraîner des dommages irréparables. UN ١٣١- وينبغي الاضطلاع بالحفائر القانونية وترميم المواقع واﻵثار التاريخية بمساعدة اليونيسكو والخبراء المؤهلين حيث قد يؤدي سوء الترميم الى أضرار وخيمة. وينبغي استئجار الخبراء المؤهلين وارسالهم فوراً الى مواقع الحفائر المخالفة للقانون.
    Elle a invité les États membres à aider le secrétariat en recensant les experts compétents ou les sources d'informations pertinentes dans les divers domaines de compétence correspondant aux instruments internationaux en question. UN وناشدت اللجنة الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة في تلك المهمة بدعوة الخبراء المناسبين أو الاستفادة من مصادر المعلومات المناسبة فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية المحددة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le programme de travail de Nairobi pourrait faciliter une collaboration entre les Parties et les experts compétents afin de déceler et combler les lacunes dans les connaissances dans le cadre du processus de planification nationale de l'adaptation. UN ويمكن أن يُيسِّر برنامج عمل نيروبي التعاون بين الأطراف والخبراء المعنيين لتحديد ومعالجة الثغرات المعرفية في سياق العملية الوطنية لتخطيط التكيُّف.
    Sur la base de cette analyse, le Secrétariat prépare, en suivant les conseils d'experts compétents en la matière, tels que les membres du Comité d'étude des polluants organiques persistants, un rapport pour examen par la Conférence des Parties, afin d'aider cette dernière à entreprendre l'évaluation des bromodiphényléthers. UN واستناداً إلى هذا التحليل، تعد الأمانة، بمشورة من خبراء معنيين مثل أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، تقريراً ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويهدف إلى مساعدته في إجراء التقييم والاستعراض المتعلقين بالإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة.
    Cet ouvrage de référence est élaboré par le Groupe d'experts avec des contributions d'organisations et d'experts compétents. UN ويجري تطوير الدليل عن طريق فريق الخبراء، مع مساهمات من المنظمات ذات الصلة والخبراء.
    Afin d'éviter les doubles emplois, le Comité planifie ses audits en coordination avec les autres organes de contrôle et les experts compétents (le Bureau des services de contrôle interne, le Corps commun d'inspection et les consultants). UN ينسق المجلس باستمرار مع هيئات الرقابة الأخرى والخبراء (جرى التنسيق في حالة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شعبة خدمات الرقابة) في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي ينفذها وذلك تفاديا لازدواج الجهود.
    b) La nécessité de s'assurer les services d'experts compétents et indépendants; UN )ب( ضرورة الحصول على خدمات خبراء أكفاء ومستقلين؛
    La Commission recevra des rapports des commissions régionales sur leurs activités en matière de protection sociale et de développement social, ainsi que les rapports des réunions des groupes d'experts compétents. UN وسوف تتلقى اللجنة تقارير من اللجان اﻹقليمية عن اﻷنشطة التي تبذلها في مجالي التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، وكذلك تقارير عن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد