Des dispositions ont été prises pour l'organisation des voyages des experts dont les frais étaient pris en charge par le secrétariat. | UN | وأجريت ترتيبات سفر الخبراء الذين تحملت الأمانة نفقاتهم. |
La plus forte proportion de femmes a été observée à la réunion d'experts sur le renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique, soit 35 % du nombre total de 26 experts dont la participation avait été financée. | UN | وأعلى نسبة من النساء كانت في اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية، حيث كنَّ يمثلن 35 في المائة من الخبراء الذين تم تمويلهم والذين بلغ مجموع عددهم 26 خبيراً. |
Ils encouragent le Secrétariat à envisager d'établir un groupe de travail d'experts dont les membres seraient désignés par les gouvernements. | UN | وشجعت هذه المجموعة الأمانة العامة على النظر في إنشاء فريق عامل من الخبراء الذين تسميهم الحكومات. |
Les activités du programme de travail de Nairobi ont donc bénéficié des vastes compétences techniques des experts dont ces organisations ont fourni les services. | UN | وبهذا الأسلوب استفادت أنشطة برنامج عمل نيروبي من الخبرة الواسعة للخبراء الذين أتاحتهم تلك المنظمات. |
Elle a exprimé sa gratitude aux experts dont le mandat était venu à expiration le 31 décembre 2000. | UN | وأعربت عن امتنانها للخبراء الذين انقضت فترة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
À la même séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: Shuaib Chalklen, Monthian Buntan, Theresia Degener, María Verónica Reina et Nathalie Herlemont. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أعضاء فريق النقاش التالية أسماؤهم: شويب شالكلن، ومونثيان بونتان، وتيريزيا ديجينر، وماريا فيرونيكا رينا، وناتالي هيرلمونت. |
Les experts dont les données n'auraient pas été validées au cours de cette procédure seraient automatiquement supprimés du fichier. | UN | أما الخبراء الذين لم تُحدث المعلومات الخاصة بهم خلال هذه العملية فيتم حذفهم تلقائياً من القائمة. |
Bon à savoir, mais nous avons déjà tous les experts dont nous avons besoin. | Open Subtitles | من الجيد معرفة ذلك, لكن لدينا بالفعل الخبراء الذين نحتاجهم |
5. Les participants ont examiné en séance plénière les thèmes généraux suivants sur lesquels les experts dont le nom suit ont fait des communications : | UN | ٥ - وفي الجلسات العامة بحثت المواضيع العامة المذكورة فيما يلي مع أسماء الخبراء الذين تناولوها: |
4. Les experts dont la candidature a été présentée par les États Parties figureront ipso facto dans le fichier. | UN | ٤ - تدرج في القائمة، بطبيعة الحال، أسماء الخبراء الذين ترشحهم اﻷطراف. |
4. Les experts dont la candidature a été présentée par les Etats Parties figureront ipso facto dans le fichier. | UN | ٤- توضع بطبيعة الحال في القائمة أسماء الخبراء الذين ترشحهم اﻷطراف. |
4. Les experts dont la candidature a été présentée par les Etats Parties figureront ipso facto dans le fichier. | UN | ٤- تدرج في القائمة، بطبيعة الحال، أسماء الخبراء الذين ترشحهم اﻷطراف. |
Elle a remercié les experts dont les mandats avaient expiré le 31 décembre 2002, en particulier l'ancienne présidente, Mme Charlotte Abaka, d'avoir dirigé les travaux du Comité. | UN | وأعربت عن التهنئة أيضا للخبراء الذين انقضت مدة عملهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، والسيدة شارلوت أباكا، وهنأت الرئيسة السابقة، بصفة خاصة على دورها القيادي. |
Elle a remercié les experts dont les mandats avaient expiré le 31 décembre 2002, en particulier l'ancienne présidente, Mme Charlotte Abaka, d'avoir dirigé les travaux du Comité. | UN | وأعربت عن التهنئة أيضا للخبراء الذين انقضت مدة عملهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، والسيدة شارلوت أباكا، وهنأت الرئيسة السابقة، بصفة خاصة على دورها القيادي. |
Elle a remercié les experts dont le mandat était venu à expiration le 31 décembre 2004, et en particulier Mme Feride Acar, l'ancienne Présidente. | UN | وأعربت عن امتنانها للخبراء الذين أنهوا خدمتهم يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبخاصة السيدة فريدة أجار، الرئيسة السابقة. |
À la même séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: Martin Scheinin, Kamel Rezzag Bara, Cecilia Quisumbing, Soumeylou Maiga et Federico Andreu. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أعضاء فريق النقاش التالية أسماؤهم: مارتن شاينين، وكمال رزاق بارا، وسيسيليا كيسومبينغ، وسوميلو مايغا، وفيديريكو أندرو. |
Elle a exprimé sa reconnaissance aux experts dont les mandats avaient pris fin en 1996. | UN | وأعربت عن امتنانها للخبيرات اللواتي انتهت مدة ولايتهن في عام ١٩٩٦. |
Durant la session, le Conseil d'administration a également pris note de la liste d'experts dont le Koweït a présenté la candidature pour son équipe d'examinateurs indépendants conformément aux lignes directrices pour le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement annexées à sa décision 258 [S/AC.26/Dec.258 (2005)]. | UN | وأحاط المجلس علما أيضا خلال الدورة بالمرشحين للعمل كخبراء والذين جمعتهم الكويت للعمل في فريقها الاستعراضي المستقل وفقا للمبادئ التوجيهية لبرنامج المتابعة المرفق بالمقرر 258 (S/AC.26/Dec.258 (2005)). |
3. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes du premier coup pourront subir une seconde évaluation à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. | UN | 3- والخبير الذي لا يجتاز امتحاناً لدورة في المحاولة الأولى يجوز لـه أن يتقدم إلى الامتحان مجدداً، شريطة أن يكون قد أدى جميع المهام التي كُلِّف بها المتدربون في الدورة في الوقت المطلوب، وألا تترتب على الأمانة تكاليف إضافية نتيجة لإعادة الامتحان. |
3. Décide de constituer un groupe spécial composé de dix experts dont le mandat serait le suivant : | UN | ٣- يقرر تعيين فريق مخصص يتألف من عشرة خبراء تكون اختصاصاته كما يلي: |
Les experts dont le nom suit ont fait des déclarations à la 9e séance: Mme Amita Dhanda, M. György Köncyei, Mme Edah Wangechi Maina et Mme Barbara Murray. | UN | وأدلى أعضاء الفريق التالية أسماؤهم ببيانات في الجلسة التاسعة: أميتا داندا، وغيروغري كونسي، وإداه وانغيشي مينا، وباربرا موراي. |
Le Comité croit donc comprendre que le personnel sera composé d'experts dont la fonction sera de coordonner les compétences disponibles dans tout le système. | UN | وبالتالي ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لملاك موظفي مكتب بناء السلام أن يتألف من خبراء مؤهلين يتمثل عملهم في تنسيق الخبرات على نطاق المنظومـة بأكملهـا. |
À la 12e séance, les experts dont le nom suit ont fait des déclarations: M. Paul Nicholson, Mme Andrea Carmen, M. David Nabarro, M. Jean Ziegler et M. Olivier De Schutter. | UN | وفي الجلسة الثانية عشرة، أدلى أعضاء فريق المناقشة التالية أسماؤهم ببيانات: السيد بول نيكولسون، والسيدة أندريا كارمن، والسيد ديفيد نبارو، والسيد جان زيغلر، والسيد أوليفييه دي شوتر. |
J'ai donc l'honneur de vous informer de ma décision, prise en consultation avec le Comité, de nommer les experts dont les noms suivent : | UN | وبناء على ذلك، أتشرف بإبلاغكم أنني قد قررت، بعد التشاور مع اللجنة، تعيين الخبراء التالية أسماؤهم: |